致酒行
零落棲遲一杯酒,主人奉觴客長壽。
主父西遊困不歸,家人折斷門前柳。
吾聞馬周昔作新豐客,
天荒地老無人識。
空將箋上兩行書,直犯龍顏請恩澤。
我有迷魂招不得,雄雞一聲天下白。
少年心事當拿雲,誰念幽寒坐嗚呃。
拼音
名句
譯文
我潦倒窮困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相勸,相祝身體健康。當年主父偃向西入關,資用睏乏滯留異鄉,家人思念折斷了門前楊柳。哎,我聽說馬周客居新豐之時,天荒地老無人賞識。衹憑紙上幾行字,就博得了皇帝垂青。我有迷失的魂魄,無法招回,雄雞一叫,天下大亮。少年人應當有凌雲壯志,誰會憐惜你困頓獨處,唉聲嘆氣呢?
注釋
致酒:勸酒。
行:樂府詩的一種體裁。
零落:漂泊落魄。
奉觴(shāng):捧觴,舉杯敬酒。
客長壽:敬酒時的祝詞,祝身體健康之意。
主父:《漢書》載:漢武帝時,「主父偃西入關見衞將軍,衞將軍數言上,上不省。資用乏,留久,諸侯賓客多厭之。」後來,主父偃的上書終於被采納,當上了郎中。
折斷門前柳:折斷門前的楊柳。
馬周:《舊唐書》記載:「馬周西遊長安,宿於新豐,逆旅主人唯供諸商販而不顧待。周遂命酒一斗八升,悠然獨酌。主人深異之。至京師,舍於中郎將常何家。貞觀五年(西元六三一年),太宗令百僚上書言得失,何以武吏不涉經學,周乃爲陳便宜二十餘事,令奏之,皆合旨。太宗怪其能,問何,對曰:『此非臣所能,家客馬周具草也。』太宗即日招之,未至間,遣使催促者數四。及謁見,與語甚悅,令値門下省。六年授監察御史。」
龍顔:皇上。
恩澤:垂靑。
迷魂:這裏指執迷不悟。宋玉曾作《招魂》,以招屈原之魂。
拏雲:髙舉入雲。
嗚呃:悲嘆。
序
《致酒行》是唐朝詩人李長吉創作的一首七言樂府詩,這首詩是一首抒情之作,詩人在回鄉途中,將所見所聞,藉以酒興作詩,抒發詩人遭受迫害後的一種哀憤之情。
賞析
從開篇到「家人折斷門前柳」四句一韻,爲第一層,寫勸酒場面。先總説一句,「零落栖遲」與「一杯酒」連綴,略示以酒解愁之意。不從主人祝酒寫起,而從客方對酒興懷落筆,突出了客方悲苦憤激的情懷,使詩一開篇就具「浩蕩感激」(劉辰翁)的特色。接著,詩境從「一杯酒」而轉入主人持酒相勸的場面。他首先祝客人身體健康。「客長壽」有潛臺詞:憂能傷人,折人之壽,而「留得靑山在,不怕沒柴燒」七字畫出兩人的形象,一個是窮途落魄的客人,一個是心地善良的主人。緊接著,似乎應繼續寫主人的致詞了。但詩筆就此帶住,以下兩句作穿插,再申「零落栖遲」之意,命意婉曲。「主父西遊困不歸」,是説漢武帝時主父偃的故事。主父偃西入關,鬱鬱不得志,資用匱乏,屢遭白眼。作者以之自比,「困不歸」中寓無限辛酸之情。古人多因柳樹而念別。「家人折斷門前柳」,通過家人的望眼欲穿,寫出詩人的久羈異鄉之苦,這是從對面落墨。
「吾聞馬周昔作新豐客」到「直犯龍顔請恩澤」是第二層,爲主人致酒之詞。「吾聞」二字領起,是對話的標志;同時通過換韻,與上段劃分開來。這幾句主人的開導寫得很有意味,他抓住上進心切的少年心理,甚至似乎看穿詩人引古自傷的心事,有針對性地講了另一位古人一度受厄但終於否極泰來的奇遇:唐初名臣馬周,年輕時受地方官吏侮辱,在去長安途中投宿新豐,逆旅主人待他比商販還不如。其處境比主父偃更狼狽。爲了強調這一點,詩中用了「天荒地老無人識」的生奇夸張造語,那種抱荆山之玉而「無人識」的悲苦,以「天荒地老」四字來表達,可謂無理而極能盡情。馬周一度困厄如此,以後卻時來運轉,因替他寄寓的主人、中郎將常何代筆寫條陳,太宗大悅,予以破格提拔。「空將箋上兩行書,直犯龍顔請恩澤」即言其事。主人的話到此爲止,衹稱引古事,不加任何發揮。他説馬周衹憑「兩行書」即得皇帝賞識,言外之意似是:政治出路不特一途,囊錐終有出頭之日,科場受阻豈足悲觀!事實上馬周衹是爲太宗偶然發現,這裏卻説成「直犯龍顔請恩澤」,主動自薦,似乎又慫恿少年要敢於進取,創造成功的條件。
「我有迷魂招不得」至篇終爲第三層,直抒胸臆作結。「聽君一席話,勝讀十年書」,主人的開導使「我」這個「有迷魂招不得」者,茅塞頓開。作者運用擅長的象徵手法,以「雄雞一聲天下白」寫主人的開導生出奇效,使詩人心胸豁然開朗。這「雄雞一聲」是一鳴驚人,「天下白」的景象激起了詩人的豪情,於是末二句寫道:少年正該壯志凌雲,怎能一蹶不振!老是唉聲嘆氣,那是誰也不會來憐惜。「誰念幽寒坐嗚呃」,「幽寒坐嗚呃」五字,語亦獨造,形象地畫出詩人自己「咽咽學楚吟,病骨傷幽素」的苦態。「誰念」句,同時也就是一種對詩人以前的批判。末二句音情激越,使整篇詩具有積極的思想色彩。
《致酒行》以抒情爲主,卻運用主客對白的方式,不作平直敍寫。詩中涉及兩箇古人故事,卻分屬賓主,《李長吉歌詩彙解》引毛稚黃説:「主父、馬周作兩層敍,本俱引證,更作賓主詳略,」還在於它有情節性,饒有興味。另外,詩在鑄詞造句、闢境創調上往往避熟就生,如「零落栖遲」、「天荒地老」、「幽寒坐嗚呃」尤其是「雄雞一聲」句等等,或語新,或意新,或境奇,都對表達詩情起到積極作用。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 棲遲:漂泊失意。
- 主父:即主父偃,據《史記》記載,主父偃西入關見衛將軍,衛將軍數言上,上不召,後得漢武帝重用。
- 馬周:唐太宗時人,據《新唐書》記載,馬周西遊長安,宿於新豐旅店,店主衹招待商販而不搭理他。後得唐太宗召見,授監察禦史。
繙譯
我潦倒失意漂泊在此借酒澆愁,主人持盃敬酒祝客人長壽。主父偃西去長安長期未歸,家人盼他把門前的柳樹都盼斷了。我聽說馬周昔日曾做客新豐,一直到天荒地老也無人賞識。衹憑借幾行紙上的文章,就直接冒犯皇帝請求恩賜。我這迷失的魂魄難以召廻,雄雞一聲高唱天下大亮。年輕人應儅有淩雲壯志,誰會憐憫你睏守在隂暗処唉聲歎氣。
賞析
這首詩寫詩人客居長安,睏厄失意。以主父偃和馬周的故事自比,希望能得到重用。“我有迷魂招不得,雄雞一聲天下白”富有奇特的想象和深刻的寓意,“少年心事儅拿雲”則表達出詩人不甘沉淪、積極進取的精神。整首詩開郃跳躍,跌宕有致,筆力豪健,感情深沉。