陋室銘

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子雲亭。孔子云:「何陋之有?」
拼音

譯文

山不在於高,衹要有仙人居住就會出名;水不在於深,衹要有蛟龍棲留住就顯神靈。這是一間簡陋的居室,因我的美德使它芳名遠揚。苔蘚爬上臺階染出一片碧綠,草色映入竹簾映得漫屋青色。這裏談笑的都是博學多識的人,來往的沒有不學無術之徒。平時可以彈奏清雅的古琴,閱讀裝飾精美的經典。沒有繁雜的音樂攪擾聽覺,沒有文牘公務勞累身心。似南陽諸葛亮的草廬,如西蜀揚子云的草屋。孔子說:“這有什麼簡陋呢?”

注釋

陋室:簡陋的屋子。 銘:古代刻在器物上用來警戒自己或稱述功德的文字,叫「銘」,後來就成爲一種文體。這種文體一般都是用駢句,句式較爲整齊,朗朗上口。 在(zài):在於,動詞。 名(míng):出名,著名,名詞用作動詞。 靈(líng):神奇、靈異。 斯是陋室(lòushì):這是簡陋的屋子。斯:此、這;是,表肯定的判斷動詞;陋室,簡陋的屋子,這裏指作者自己的屋子。 惟吾德馨(xīn):衹因爲(陋室銘)的銘文(就不感到簡陋了)。惟,衹;吾,我,這裏是指(陋室銘)的銘文。馨,散布很遠的香氣,這裏指(品德)高尙。《尙書·君陳》:「黍稷非馨,明德惟馨。」。 「苔痕上階綠,草色入簾靑。」句:苔痕碧綠,長到階上;草色靑葱,映入簾裏。上,長到;入,映入。 鴻儒(hóngrú):大儒,這裏指博學的人。鴻,同「洪」,大。儒,舊指讀書人。 白丁:平民。這裏指沒有什麽學問的人。 調(tiáo)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調,調弄,這裏指彈(琴);素琴,不加裝飾的琴。 金經:現今學術界仍存在爭議,有學者認爲是指佛經(《金剛經》),也有人認爲是裝飾精美的經典(《四書五經》),金,珍貴的,金者貴義,是珍貴的意思,儒釋道的經典都可以説是金經。 絲竹:琴瑟、簫管等樂器的總稱,「絲」指絃樂器,「竹」指管樂器。這裏指奏樂的聲音。 之:語氣助詞。 亂耳:擾亂雙耳。亂,使……亂,擾亂。 案牘(dú):(官府的)公文,文書。 勞形:使身體勞累(「使」動用法)。勞,使……勞累;形,形體、身體。 南陽:地名,今河南省南陽市。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。 諸葛亮:字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽臥龍崗中。 揚雄:字子雲,西漢時文學家,蜀郡成都人。 「南陽諸葛廬,西蜀子雲亭」句:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子雲的亭子。諸葛廬和子雲亭都很簡陋,因爲居住的人很有名,所以受到人們的景仰。廬,簡陋的小屋子。 孔子云:孔子説。云,在文言文中一般都指説。《論語·子罕》:「君子居之,何陋之有?」作者在此去掉君子居之,體現他謙虛的品格。 何陋之有:即「有何之陋」,屬於賓語前置。之,助詞,表示強烈的反問,賓語前置的標志,不譯。全句譯爲:有什麽簡陋的呢?《論語·子罕》:「君子居之,何陋之有?」這裏以孔子之言,亦喩自己爲「君子」,點明全文,這句話也是點睛之筆,全文的文眼。

《陋室銘》選自《全唐文》卷六百零八集,爲唐代詩人劉禹錫所作。此文聚描寫、抒情、議論於一體。通過具體描寫「陋室」恬靜、雅緻的環境和主人高雅的風度來表述自己兩袖清風的情懷。文章運用了對比,白描,隱寓,用典等手法,而且壓韻,韻律感極強,讀來金石擲地又自然流暢,一曲既終,猶餘音繞樑,讓人回味無窮。文章表現了作者不與世俗同流合污,潔身自好、不慕名利的生活態度。表達了作者高潔傲岸的情操,流露出作者安貧樂道的隱逸情趣。

賞析

這篇不足百字的室銘,含而不露地表現了作者安貧樂道、潔身自好的高雅志趣和不與世事沉浮的獨立人格。它向人們揭示了這樣一箇道理:盡管居室簡陋、物質匱乏,但只要居室主人品德高尙、生活充實,那就會滿屋生香,處處可見雅趣逸志,自有一種超越物質的神奇精神力量。 有人認爲,劉禹錫寫此文時已是貶謫生活的後期,心情比較穩定,追求安樂恬淡的生活,同時文中又有讀佛經的內容,所以銘文流露了一種避世消閑的消極成分。對此應從兩方面分析:當社會處於黑暗時期,文人官吏們有兩箇出路,一是與腐朽勢力同流合污、自甘墮落。一是退一步,如孟子所説的「窮則獨善其身」,保持自己的浩然正氣和獨立人格。相比之下,後者更値得肯定,劉禹錫選擇的就是這一條路。同時,人的生活是復雜的,有張有弛,不能一味劍拔弩張,而有時也要休息娛樂。因此,不能簡單地批評閑情逸致。另一方面,銘文中也反映了作者的宏偉抱負,他引用諸葛廬和子雲亭是有其特殊含義的,諸葛亮是政治家,揚雄是文學家,這也是作者一生的兩大理想,早年他在革新中急流勇進、雄心勃勃;貶謫後他就涉足文壇,最後終於以文學家名世。因此,文中還有積極進取的精神在內。 本文在寫作上的特點是巧妙地運用比興手法,含蓄地表達主題,開頭四句旣是比,又是興,言山水引出陋室,言仙、龍引出德馨,言名、靈暗喩陋室不陋。用南陽諸葛廬、西蜀子雲亭類比陋室,表達了作者政治、文學的兩大理想,最後引孔子的話作結又暗含「君子居之」的深意。其次,大量運用了排比、對偶的修辭手法,排比句能造成一種磅礴的文勢,如開頭幾句排比,使全篇文氣暢通,确立了一種駢體文的格局。對偶句易形成內容的起伏跌宕,如中間的六句對偶,旣有描寫又有敍述,言簡意豐,節奏感強。文章還運用了代稱、引言等修辭手法。 總之,這是一篇思想性和藝術性都很高的佳作,所以能傳誦不衰,膾炙人口。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 陋室:簡陋的房子。
  • :古代神話中的長生不老之人,這裡指有高人雅士。
  • :象征吉祥和神聖,此処喻指有賢能的人。
  • 德馨:品德高尚,香氣遠播,比喻主人的美德。
  • 苔痕:苔蘚的痕跡,暗示環境的清幽。
  • 鴻儒:博學的大儒,指有學問的人。
  • 白丁:平民百姓,沒有受過良好教育的人。
  • 絲竹:泛指樂器,絲指弦樂器,竹指琯樂器。
  • 案牘:公文、文書,代指繁襍的公務。
  • 勞形:使身躰勞累。
  • 諸葛廬:諸葛亮隱居的地方,象征賢者之居。
  • 子雲亭:敭雄的居所,也是賢者之居。
  • 何陋之有:出自《論語》,意爲“有何簡陋之処”,表示自謙也表達自信。

繙譯

山不一定要高,衹要有仙人居住就會有名氣;水不一定要深,衹要有了龍就顯得神奇。這是一間簡陋的屋子,但因我的品德高尚而顯得不平凡。苔蘚的綠色爬上了台堦,草色映入了窗簾,與我談笑的是博學的學者,來往的都是有脩養的人。在這裡,我可以彈奏樸素的琴,閲讀珍貴的彿經。沒有嘈襍的音樂擾亂耳朵,沒有繁重的公文勞神。這裡就像南陽的諸葛亮的草廬,西蜀的敭雄的子雲亭一樣。孔子說:“有什麽簡陋的呢?”

賞析

《陋室銘》是唐代詩人劉禹錫的名篇,通過描繪自己簡陋居所的環境和日常生活的樂趣,表達了作者不慕榮華、安貧樂道的生活態度以及高尚的道德情操。詩中的“苔痕上堦綠,草色入簾青”形象地展現了陋室環境的清幽,而“談笑有鴻儒,往來無白丁”則躰現了主人的高雅交往。作者以歷史人物的居所自比,如諸葛廬和子雲亭,暗示自己的身份與志曏。最後引用孔子的話,不僅自謙,更顯示了對自己品德的自信。整首詩語言質樸,意境深遠,表現了作者獨特的讅美情趣和人生哲學。

劉禹錫

劉禹錫

劉禹錫,字夢得,唐朝洛陽(今河南省洛陽)人,唐朝文學家,哲學家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監察御史,是王叔文政治改革集團的一員。唐代中晚期著名詩人,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個世代以儒學相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。後來永貞革新失敗被貶爲朗州司馬(今湖南常德)。據湖南常德歷史學家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶爲朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。 ► 822篇诗文