採桑子 · 紅窗碧玉新名舊

紅窗碧玉新名舊,猶綰雙螺。一寸秋波,千斛明珠覺未多。 小來竹馬同遊客,慣聽清歌。今日蹉跎,惱亂工夫暈翠蛾。
拼音

注釋

碧玉:借指年輕貌美的婢妾或小家女。 雙螺:指少女頭上的兩個螺形髮髻。宋·姜夔《少年遊·戲張鬥甫》:“雙螺未合,雙蛾先斂,家在碧雲西。” 秋波:比喻美女的眼睛目光,形容其清澈明亮。南唐·李煜《菩薩蠻》詞:“眼色暗相鉤,秋波橫欲流。”宋·蘇軾《百步洪》詩:“佳人未肯回秋波, 幼輿欲語防飛梭。” 小來:從小,年輕時。唐·李頎《雜曲歌辭·緩歌行》:“小來攀貴遊,傾財破產無所憂。”唐·杜甫《送李校書二十六韻》:“小來習性懶,晚節慵轉劇。”
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 綰(wǎn):把長條形的東西盤繞起來打成結。
  • 斛(hú):舊量器,方形,口小,底大。
  • 蹉跎(cuō tuó):指虛度光陰,任由時光流逝卻毫無作爲。
  • 翠蛾:婦女細而彎的眉毛,這裏借指女子。

翻譯

紅窗下的女子有着似新實舊的美好名字,還梳着雙螺髮髻。她那含情的一寸秋波,即使是千萬斛明珠也比不上。從小時候起就和那騎着竹馬的一同遊玩的人,習慣了聽她清麗的歌聲。如今卻虛度光陰,煩惱擾亂了她精心妝飾的翠眉。

賞析

這首詞通過描寫一位女子,展現了一種細膩的情感。上闋寫女子的美貌和動人的眼眸,用「雙螺」突出其髮型之美,「千斛明珠覺未多」極力誇讚其眼神的魅力。下闋由回憶兒時竹馬同遊過渡到如今的時光虛度,「惱亂工夫暈翠蛾」一句生動地表現了女子因煩惱而無心妝扮的情態。全詞語言優美,情感表達含蓄婉轉,在對女子形象和情感的刻畫上十分細膩,讓人回味無窮。

晏幾道

晏幾道

晏幾道,字叔原,號小山,著名詞人,撫州臨川文港沙河(今屬江西南昌進賢縣)人,晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮監、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。詞風哀感纏綿、清壯頓挫。一般講到北宋詞人時,稱晏殊爲大晏,稱晏幾道爲小晏。《雪浪齋日記》雲:“晏叔原工小詞,不愧六朝宮掖體。”《鷓鴣天》中“舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風。”兩句受人讚賞。 ► 266篇诗文