晝夜樂
秀香家住桃花徑。算神仙、才堪並。層波細剪明眸,膩玉圓搓素頸。愛把歌喉當筵逞。遏天邊,亂雲愁凝。言語似嬌鶯,一聲聲堪聽。
洞房飲散簾幃靜。擁香衾、歡心稱。金爐麝嫋青煙,鳳帳燭搖紅影。無限狂心乘酒興。這歡娛、漸入嘉景。猶自怨鄰雞,道秋宵不永。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 秀香:詞中女子之名。
- 桃花徑:代指秀香住處環境優美,如世外桃源。
- 算:料想,想來。
- 層波:形容眼睛清澈如層層水波,這裏指女子的明眸(míng móu,明亮的眼睛 )。
- 膩玉:形容女子脖頸肌膚細膩溫潤如玉。
- 素頸:白皙的脖頸。
- **遏(è):阻止、使停止,這裏指歌聲高妙,讓天邊的亂雲都停止流動。
- 洞房:這裏指深閨內室。**
- **稱(chèn):滿足。
- 麝:麝香,這裏指香料。
- **嫋(niǎo):繚繞上升。
- 狂心:指男女歡愛時的激情之心。
- 嘉景:美好的情境。
- 秋宵:秋夜。
翻譯
秀香居住在如世外桃源般的桃花小徑。想來唯有天上的神仙才能與她媲美。她那明亮的雙眼,宛如細細裁剪出的層層水波,白皙細膩的脖頸就像美玉精心搓揉而成。她喜歡在筵席之上盡情展現美妙歌喉,那歌聲高遏行雲,連天邊的亂雲都彷彿爲之憂愁凝滯。她的言語如嬌鶯啼叫,一聲聲清脆悅耳,讓人百聽不厭。
酒宴結束後,深閨內室的簾幕安靜垂下。她擁裹着芬芳的錦被,心中滿是歡悅與滿足。金色的香爐中麝香嫋嫋升起青煙,繡着鳳紋的牀帳內燭光搖曳着紅色的光影。趁着酒興,兩人心中滿是歡愛激情。這歡娛的時光漸漸進入美妙的佳境。而她卻還埋怨鄰家報曉的公雞,嫌這秋夜太過短暫 。
賞析
這首詞生動地描繪了一位美貌且多才的女子秀香,上闋着重從外貌和才藝方面細細刻畫。先是點出她的住所環境優雅,接着具體描繪她的明眸、素頸等驚爲天人的美貌,尤其是對她美妙歌喉的描寫「遏天邊,亂雲愁凝」,運用誇張手法,極顯其歌聲魅力。下闋則重點描寫兩人的歡愛場景。洞房內的溫馨佈置烘托出柔情蜜意的氛圍,「金爐麝嫋青煙,鳳帳燭搖紅影」細膩地營造出浪漫之感。「猶自怨鄰雞,道秋宵不永」更是將女子沉浸在歡愛中不願天明的心理刻畫得十分真切,生動地表達出她對美好歡愛時光的眷戀與不捨。全詞風格婉約,語言細膩,真實地展現了男女的歡愛情境,富有生活氣息 。