賤降前一日俞厚庵暨沃泉攜酒飲予舟中即席奉謝二首

賤子明朝初度辰,故人高誼重相親。 曳裾自是論交舊,傾蓋兼逢託契新。 有酒且酬今日興,無聞空負百年身。 孤舟落日寒江晚,獨向天涯感慨頻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

賤子(jiàn zǐ):指自謙的稱呼,自稱卑微的人。 曳裾(yè jū):拖着衣裳。 傾蓋(qīng gài):指相互傾訴心事。 託契(tuō qì):指託付心事。

翻譯

一個卑微的人在明朝初年的清晨,與故人高尚友誼深厚地相聚。 拖着衣裳,自是在談論舊日交情,相互傾訴心事,也遇見了新的知己。 有酒就一起喝,共慶今天的快樂,卻無人知曉,空有百年的身世。 孤舟在夕陽西下的寒江上,獨自在天涯感慨頻頻。

賞析

這首詩描繪了作者與故人相聚的情景,表達了對友誼的珍視和對時光流逝的感慨。通過對古詩詞的翻譯,我們可以更好地理解其中蘊含的情感和意境,感受到作者內心的深情和孤獨。

孫承恩

明松江華亭人,字貞父(甫),號毅齋。孫衍子。正德六年進士。授編修,歷官禮部尚書,兼掌詹事府。嘉靖三十二年齋宮設醮,以不肯遵旨穿道士服,罷職歸。文章深厚爾雅。工書善畫,尤擅人物。有《歷代聖賢像贊》、《讓溪堂草稿》、《鑑古韻語》。 ► 1629篇诗文