九日辛丑

· 吳當
兩度黃花酒,尊空思轉傷。 去年留病榻,今日復虛檣。 糲飯依人爨,疏衣透骨涼。 干戈天意在,去住更何鄉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 兩度:兩次。
  • 黃花酒:指菊花酒,一種用菊花釀製的酒,常在重陽節飲用。
  • 尊空:酒杯空了,指酒已喝完。
  • 病榻:病牀。
  • 虛檣:空船,檣指船上的桅杆。
  • 糲飯:粗糙的飯食。
  • 依人爨:依賴他人做飯。
  • 疏衣:薄衣。
  • 透骨涼:形容寒冷至極。
  • 干戈:戰爭的象徵。
  • 天意:上天的旨意。
  • 去住:離開或留下。
  • 何鄉:何處,哪裏。

翻譯

兩次飲下菊花酒,酒杯已空,思緒更添傷感。 去年病臥牀榻,今日卻似空船漂泊。 粗糙的飯食依賴他人烹飪,薄衣透骨的寒冷。 戰爭似乎是天意的安排,離開或留下,我該去往何方?

賞析

這首作品表達了作者在動盪時局中的無奈與迷茫。通過「兩度黃花酒」與「尊空」的對比,突顯了時光流逝與心境的變化。詩中「病榻」與「虛檣」形成鮮明對照,描繪了從病中到漂泊的轉變。末句「干戈天意在,去住更何鄉」深刻反映了戰爭帶來的不確定性和對未來的迷茫,體現了作者對時局的深刻感受和對個人命運的無奈。

吳當

元撫州崇仁人,字伯尚。吳澄孫。幼以穎悟篤實稱,長精通經史百家言。從祖父至京師,補國子生。澄卒,從之學者皆就當卒業。用薦爲國子助教,預修遼金宋三史,書成,除翰林修撰,累遷翰林直學士。江南兵起,特授江西肅政廉訪使,召募民兵,由浙入閩,參預鎮壓農民軍,奪回建、撫兩郡。尋以被誣解職。陳友諒據江西,欲用之,不從,乃執送江州,拘留一年。後隱居廬陵吉水。有《學言詩稿》。 ► 524篇诗文