(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 買舟:雇船。
- 真金百鍊:比喻經過多次考騐或磨鍊,品質不變。
- 寶瑟再調:比喻經過調整或改進,更加完美。
- 直氣:正直的氣概。
- 唾奸佞:唾棄奸邪小人。
- 苦心:費盡心思。
- 間關:形容道路艱險。
- 諳:熟悉。
- 烏台:指禦史台,古代監察機搆。
繙譯
岸邊的柳樹和汀洲上的花兒,不知送迎了多少廻,誰會相信雇船遠行的客人囊中羞澁。就像真金經過百鍊,顔色永不改變,寶瑟經過再次調整,聲音更加清澈。正直的氣概依然能夠唾棄奸邪小人,費盡心思也絕不會辜負公卿的期望。歷經世道的艱險,應該已經熟悉了,最終會保持禦史台的好名聲。
賞析
這首作品通過岸柳汀花的送迎,寓意了人生的離別與重逢。詩中以“真金百鍊”和“寶瑟再調”比喻人的品質和才能經過磨鍊更加出色。後兩句表達了詩人堅守正直、不畏艱險的決心,以及對未來保持清譽的期望。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對正義和理想的執著追求。
成廷圭的其他作品
- 《 和周伯溫參政九日南園宴集詩二首 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 和顧仲庸韻兼謝送米 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 題三友軒湯直學求賦三首 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 宿鶴沙張氏草堂 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 題金太醫杏林詩卷 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 寄謝察院高德進憲史寄來楊友直書居竹軒三大字 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 胡云夫槎山手卷代人作 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 和婁所性韻就謝寄漢帖二本之詩 》 —— [ 元 ] 成廷圭