(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 買舟:僱船。
- 真金百鍊:比喻經過多次考驗或磨鍊,品質不變。
- 寶瑟再調:比喻經過調整或改進,更加完美。
- 直氣:正直的氣概。
- 唾奸佞:唾棄奸邪小人。
- 苦心:費盡心思。
- 間關:形容道路艱險。
- 諳:熟悉。
- 烏臺:指御史臺,古代監察機構。
翻譯
岸邊的柳樹和汀洲上的花兒,不知送迎了多少回,誰會相信僱船遠行的客人囊中羞澀。就像真金經過百鍊,顏色永不改變,寶瑟經過再次調整,聲音更加清澈。正直的氣概依然能夠唾棄奸邪小人,費盡心思也絕不會辜負公卿的期望。歷經世道的艱險,應該已經熟悉了,最終會保持御史臺的好名聲。
賞析
這首作品通過岸柳汀花的送迎,寓意了人生的離別與重逢。詩中以「真金百鍊」和「寶瑟再調」比喻人的品質和才能經過磨鍊更加出色。後兩句表達了詩人堅守正直、不畏艱險的決心,以及對未來保持清譽的期望。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對正義和理想的執着追求。
成廷圭的其他作品
- 《 操 題王彦龍藏三茅郎元隠墨蘭 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 寄題松江之青龍瞿睿夫通波草閣詩 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 經山法城禪師高弟善上人以楚章爲號因題卷後 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 三月十日移居 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 三月十五陪烏本初同僉李希顏祭餘廷心大參於斷崖因賦是詩以約明年更祭雲 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 送霍仲皋還京 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 和孫行簡夜宿萬壽山經閣詩韻二首 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 題朱參政松石軒 》 —— [ 元 ] 成廷圭