(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 林居:居住在林間。
- 向晚:傍晚。
- 饒:豐富。
- 清景:清新的景色。
- 非關:無關。
- 戀酒杯:指沉溺於飲酒。
- 石淨:石頭乾淨。
- 杉露:杉樹上的露水。
- 地幽:地方幽靜。
- 水禽:水鳥。
- 藥蔬:草藥和蔬菜。
- 秋後:秋天過後。
- 供僧:供給僧人。
- 竹杖:用竹子做的手杖。
- 吟中:吟詩之中。
- 望月回:望着月亮回來。
- 紅葉:秋天的落葉。
- 閒飄:悠閒地飄落。
- 籬落迥:籬笆遠處的景象。
- 行人:過路的人。
- 草堂:簡陋的房屋。
翻譯
傍晚時分,我居住在林間,這裏的景色格外清新,我並非因爲貪杯而留戀不去。石頭因爲杉樹上的露水而顯得乾淨,這幽靜的地方漸漸引來了水鳥。秋天過後,我將草藥和蔬菜供給僧人,手持竹杖在吟詩中望着月亮歸來。紅葉悠閒地飄落在遠處的籬笆旁,過路的人遠遠地看到了我簡陋的房屋。
賞析
這首詩描繪了詩人傍晚時分在林間別墅的寧靜生活。詩中,「林居向晚饒清景」一句,即展現了詩人對自然美景的欣賞,又透露出一種超脫塵世的情懷。詩人的留戀並非因爲酒,而是因爲這清新的景色和寧靜的生活。後文通過對石淨、杉露、水禽等自然元素的描寫,進一步加深了這種寧靜和超脫的氛圍。最後,紅葉、籬落、草堂的描繪,不僅增添了秋日的蕭瑟美感,也反映了詩人對簡樸生活的嚮往和對自然的熱愛。整首詩語言清新,意境深遠,表達了詩人對自然和寧靜生活的深切向往。