(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 相訪:拜訪。
- 長閒日:長時間空閒的日子。
- 暫到時:短暫到訪的時刻。
- 凋欲盡:即將凋零殆盡。
- 泉凍落還遲:泉水凍結,但冰塊落下較慢。
- 即此:就此,從此。
- 未有期:沒有確定的日期。
翻譯
在山中雪夜,有誰會來拜訪我,卻又不帶任何思念之情呢? 如果能有長久的閒暇時光,應該就不會有匆匆來訪的時刻了。 樹葉因寒冷而即將凋零殆盡,泉水雖然凍結,但冰塊落下得較慢。 天一亮我就要離開這裏,再次回來恐怕沒有確切的日期了。
賞析
這首詩描繪了冬夜山中的孤寂景象,以及詩人對友人相訪的期待與無奈。詩中「何人山雪夜,相訪不相思」表達了詩人對友情的渴望,但又感到現實的冷漠。後句「若得長閒日,應無暫到時」則透露出詩人對長久相聚的嚮往,與短暫相見的遺憾。整首詩情感深沉,通過對自然景象的描繪,傳達了詩人內心的孤寂與對友情的珍視。