閿鄉姜七少府設膾戲贈長歌
姜侯設膾當嚴冬,昨日今日皆天風。
河凍未漁不易得,鑿冰恐侵河伯宮。
饔人受魚鮫人手,洗魚磨刀魚眼紅。
無聲細下飛碎雪,有骨已剁觜春蔥。
偏勸腹腴愧年少,軟炊香飯緣老翁。
落砧何曾白紙溼,放箸未覺金盤空。
新歡便飽姜侯德,清觴異味情屢極。
東歸貪路自覺難,欲別上馬身無力。
可憐爲人好心事,於我見子真顏色。
不恨我衰子貴時,悵望且爲今相憶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 閿鄉(wén xiāng):地名,今河南省靈寶市。
- 少府:古代官職名,指縣尉。
- 設膾(kuài):準備魚生。
- 嚴冬:寒冷的冬天。
- 河伯:古代傳說中的河神。
- 饔人(yōng rén):廚師。
- 鮫人(jiāo rén):傳說中的人魚,此處指漁夫。
- 觜春蔥(zuǐ chūn cōng):形容魚嘴像春天的蔥一樣鮮嫩。
- 腹腴(fù yú):魚腹部的肥肉。
- 香飯:美味的飯。
- 砧(zhēn):砧板。
- 箸(zhù):筷子。
- 清觴(qīng shāng):清酒。
- 貪路:貪戀路途,不願離去。
- 上馬:騎馬離去。
- 悵望(chàng wàng):惆悵地望着。
翻譯
姜侯在嚴寒的冬天準備魚生,昨天和今天都是颳風的日子。 河面結冰,捕魚不易得,鑿冰恐怕會侵犯到河神的宮殿。 廚師從漁夫手中接過魚,洗魚磨刀,魚眼發紅。 細碎的魚肉無聲地飛散如碎雪,有骨的魚肉已被剁成像春天蔥一樣鮮嫩的形狀。 特別勸我吃魚腹的肥肉,對年輕人來說是一種愧疚,而軟糯的香飯則是爲了照顧老翁。 落下的魚肉何曾沾溼白紙,放下筷子時未覺金盤已空。 新歡中飽含姜侯的恩德,清酒和異國風味的食物讓人情感激盪。 東歸的路上自覺難捨,欲別時上馬都感到無力。 可憐他爲人好心事,從我這裏看到你的真摯情感。 不恨我衰弱時你顯貴,惆悵地望着你,只爲今天的相憶。
賞析
這首詩描繪了杜甫在嚴冬時節受姜七少府款待的情景,通過對設膾過程的細膩描寫,展現了冬日裏難得的美食享受。詩中「無聲細下飛碎雪,有骨已剁觜春蔥」等句,生動形象地描繪了魚肉的鮮美和製作過程的精細。後段則表達了杜甫對姜七少府的感激之情以及離別時的不捨,情感真摯,語言樸實,展現了杜甫詩歌中的人情味和藝術魅力。