塗中感懷

世上名利牽,塗中意慘然。 到家能幾日,爲客便經年。 跡似萍隨水,情同鶴在田。 何當功業遂,歸路下遙天。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 塗中:旅途中。
  • 慘然:心情沉重、不快樂的樣子。
  • 跡似萍隨水:比喻行蹤不定,像浮萍隨水漂流。
  • 情同鶴在田:比喻心境高遠,如鶴在田野自由飛翔。
  • 何當:何時能夠。
  • 功業遂:功成名就。
  • 歸路下遙天:回家的路途遙遠,如同伸向天邊。

翻譯

世上的人們被名利所牽絆,旅途中我的心情沉重。 回到家中能有幾天安逸,作爲客人卻已在外漂泊多年。 我的行蹤不定,如同浮萍隨水漂流;我的心境高遠,如鶴在田野自由飛翔。 何時我才能功成名就,踏上那遙遠的歸途,回到天邊的家。

賞析

這首作品表達了詩人對名利的淡漠和對歸家的渴望。詩中,「世上名利牽」一句,直抒胸臆,表明了詩人對世俗名利的超然態度。「塗中意慘然」則描繪了旅途中的孤獨與沉重。後兩句通過對「到家」與「爲客」的對比,突出了詩人對家的思念和對漂泊生活的厭倦。詩的結尾,詩人以「功業遂」爲願,表達了對未來歸途的美好憧憬,同時也透露出對現實的不滿和對理想的追求。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人超脫世俗、嚮往自由的精神風貌。

朱慶餘

朱慶餘

朱慶餘(生卒年不詳),名可久,字慶餘,以字行,越州(今浙江紹興)人,唐代詩人。寶曆二年(826)進士,官至祕書省校書郎,見《唐詩紀事》卷四六、《唐才子傳》卷六,《全唐詩》存其詩兩卷。曾作《閨意獻張水部》作爲參加進士考試的“通榜”,增加中進士的機會。據說張籍讀後大爲讚賞,寫詩回答他說:“越女新裝出鏡心,自知明豔更沉吟。齊紈未足時人貴,一曲菱歌值萬金。”於是朱慶餘聲名大震。 ► 173篇诗文