(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 冰輪:指月亮,形容月光明亮如冰。
- 孤光:孤獨的光芒,這裡指月亮。
- 浮世:人間,塵世。
- 澄江海:清澈的江水和海洋。
- 靜路岐:靜謐的路口。
- 皎然:明亮潔白的樣子。
- 銀漢:銀河。
繙譯
昨夜忽然已經過去,直到看到月亮才意識到它已經開始虧缺。 孤獨的月光依舊搖擺不定,這浮世更讓人感到疑惑。 月影落在清澈的江海之上,寒意在靜謐的路口悄然生起。 在明亮的銀河之外,月亮縂是有衆多星星相伴。
賞析
這首作品描繪了十六夜月的景象,通過對月亮的觀察,表達了詩人對時光流逝和世事無常的感慨。詩中“冰輪始覺虧”一句,既描繪了月亮的形態,又隱喻了時間的無情。後句“孤光猶不定,浮世更堪疑”則進一步抒發了詩人對人生多變的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,通過對自然景象的描繪,折射出詩人內心的情感波動。