(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 往會:往昔的聚會。
- 遺蹤:留下的蹤跡。
- 筆想:筆下的想象。
- 吟中駐:在吟詠中停留。
- 杯疑:酒杯似乎。
- 飲後乾:飲盡後空了。
- 向青:向着青山。
- 峻嶺:高峻的山嶺。
- 當白:對着白水。
- 回湍:迴旋的急流。
- 湖光:湖面的波光。
- 枕上寒:枕頭上感到的寒意。
- 詩酒客:喜歡作詩飲酒的人。
- 慕前歡:懷念過去的歡樂。
翻譯
往昔的聚會中人已何處?留下的蹤跡仍值得一看。 林中的亭子今日依舊,草木卻已隨古春凋殘。 筆下的想象在吟詠中停留,酒杯似乎在飲盡後空了。 向着青山穿越峻嶺,對着白水認出迴旋的急流。 月光在窗間映出夜色,湖面的波光在枕上帶來寒意。 不知那些喜歡作詩飲酒的人,誰更懷念過去的歡樂。
賞析
這首作品通過對蘭亭圖的觀賞,表達了對往昔文人雅集的懷念和對時光流逝的感慨。詩中「林亭今日在,草木古春殘」一句,既展現了蘭亭的靜謐美景,又暗含了對逝去春光的哀愁。後文通過對自然景物的描寫,如「向青穿峻嶺,當白認回湍」,進一步以景生情,抒發了對過去歡樂時光的深切懷念。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對美好時光的無限追憶。