枯棕
蜀門多棕櫚,高者十八九。
其皮割剝甚,雖衆亦易朽。
徒布如雲葉,青黃歲寒後。
交橫集斧斤,凋喪先蒲柳。
傷時苦軍乏,一物官盡取。
嗟爾江漢人,生成復何有。
有同枯棕木,使我沈嘆久。
死者即已休,生者何自守。
啾啾黃雀啅,側見寒蓬走。
念爾形影乾,摧殘沒藜莠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蜀門:指蜀地。這裏代指今四川一帶。
- 十八九:形容棕櫚樹很高,差不多有十丈到八九丈高。
- 割剝:這裏指棕櫚樹的皮被過度砍伐。
- 徒布:徒然分佈。
- 歲寒後:經過秋冬寒冷時節後。
- 交橫:縱橫交錯。
- 斧斤:斧頭一類砍伐工具。
- 凋喪:衰敗死亡。
- 蒲柳:一種柳樹,落葉最早,這裏用來襯托棕櫚樹過早衰敗。
- 軍乏:軍隊缺乏物資。
- 官盡取:官府全部徵收。
- 生成:生長並存活下來。
- 沈嘆:同「深沉地嘆息」,「沈」 通 「沉」(chén)。
- 啅:(zhuó)鳴叫。
- 側見:側面看見。
- 寒蓬:秋天的蓬草,常隨風飄動。
- 形影乾:身形和影子都很乾枯。
- 摧殘:遭受殘害。
- 沒藜莠:被藜、莠等雜草埋沒。藜(lí)、莠(yǒu),都是野草。
翻譯
蜀地有很多棕櫚樹,高的有十丈八九。 它們的皮被過度割剝,數量雖多卻容易腐朽。 白白地鋪展着如雲般的葉子,經歷寒冬後變得青黃。 縱橫交錯地遭受斧斤砍伐,比蒲柳還要更早衰敗。 感傷時世,苦於軍隊缺乏物資,連一樣東西官府都要全部徵收。 可嘆你們這些江漢一帶的百姓,辛苦生長存活下來後還剩下什麼呢。 就如同這些枯棕木,讓我長久地暗自嘆息。 死去的人也就罷了,活着的人又怎麼能守護好自己。 黃雀嘰嘰喳喳地叫着,側面可見寒蓬隨風飄走。 想到你們身形影子都已乾枯,遭受殘害後被野草埋沒。
賞析
這首詩是杜甫關心民生疾苦的作品。詩以蜀地的棕櫚樹起筆,描繪了棕櫚樹被過度割剝而早朽的慘狀。棕櫚樹的遭遇實則是百姓命運的象徵,藉此來影射官府爲滿足軍事需求對百姓的搜刮。詩人由棕櫚聯想到江漢一帶的百姓,他們在殘酷的現實下,如同枯棕般毫無生機與希望,生死兩難。詩中 「嗟爾江漢人,生成復何有」 直接發出對百姓命運的深切同情與悲哀嘆息。最後幾句通過黃雀、寒蓬等景象,進一步渲染出淒涼衰敗的氛圍,將百姓遭受摧殘的悲慘生活刻畫得入木三分,體現出詩人對時政的批判以及對人民深深的悲憫情懷,反映了社會動盪下民生的艱辛與疾苦 。