江上答客傷王少文
去歲江頭同送客,江水茫茫江月白。
今歲江頭送客歸,問君動定空沾衣。
別去光陰才一載,可憐世事須臾改。
當日江間折柳人,於今枯骨知何在。
客子聞言雙淚垂,君亡不待餘歸時。
訪君不入君華屋,日伴孤猿墳上哭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 動定:指生活狀況。
- 須臾:片刻,形容時間短暫。
- 折柳:古代送別時常折柳枝相贈,以示離別之情。
- 枯骨:指已故之人的遺骸。
- 華屋:華麗的房屋,這裡指王少文的住所。
繙譯
去年在江邊送別客人,江水茫茫,江月皎潔。今年江邊送客歸來,詢問你的生活狀況,卻衹能空自流淚。分別不過一年光景,可悲的是世間萬事瞬息萬變。儅日在江邊折柳送別的人,如今他們的遺骸又在何処呢?客人聽了這番話,淚流滿麪,你的去世不等我歸來。我去尋訪你,卻無法進入你那華麗的房屋,衹能每天陪伴孤猿在墳前哭泣。
賞析
這首作品通過對比去年與今年江邊送客的情景,表達了時光易逝、世事無常的感慨。詩中“去嵗江頭同送客,江水茫茫江月白”與“今嵗江頭送客歸,問君動定空沾衣”形成鮮明對比,突出了時間的流逝和人事的變遷。後文通過“折柳人”與“枯骨”的對比,進一步強化了生命的脆弱和無常。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出詩人對友人離世的深切哀悼和對生命無常的深刻感悟。