贈王少文
王生今年才十幾,籍籍香名滿人耳。
已詫文章瀉大河,更誇神骨澄秋水。
目下三行腹五車,志如鴻鵠書龍蛇。
遨遊竟日車多果,爛漫千言筆有花。
羨子襟懷何卓犖,羨子高談何嶽嶽。
五色爭看鸑鷟文,片言能折充宗角。
日來相見即相歡,同心臭味如金蘭。
高才豈復論長吉,年少還應陋子安。
莫笑相逢頻倒屣,如此寧馨誰可擬。
堪嘆茫茫宇宙間,眼中之人惟有爾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 籍籍:形容名聲很大。
- 瀉大河:比喻文章流暢如大河奔流。
- 澄秋水:形容神態清澈如秋水。
- 腹五車:形容學識淵博,典出《莊子·天下》「腹載五車」。
- 志如鴻鵠:比喻志向遠大。
- 龍蛇:比喻書法或文筆的靈動。
- 爛漫:形容文筆生動活潑。
- 卓犖(zhuó luò):卓越,出衆。
- 嶽嶽:形容言論高遠。
- 鸑鷟(yuè zhuó):古代傳說中的異鳥,比喻傑出的人才。
- 充宗角:指辯論中能夠折服對方。
- 臭味:指氣味相投,志趣相合。
- 金蘭:比喻深厚的友情。
- 長吉:指唐代詩人李賀,此處用以比較。
- 子安:指唐代文學家王勃,此處用以比較。
- 倒屣(dǎo xǐ):形容熱情迎接客人,典出《左傳·僖公二十五年》。
- 寧馨:如此,這樣。
翻譯
王生今年才十幾歲,但他的名聲已經響徹人們的耳邊。他的文章流暢如大河奔流,神態清澈如秋水。他的學識淵博,志向遠大如鴻鵠,書法和文筆靈動如龍蛇。他整天遊歷,收穫頗豐,文筆生動活潑。
我羨慕你的胸懷如此卓越,你的高談闊論如此高遠。你的文章如鸑鷟般傑出,辯論中能夠折服對方。我們日來相見便相互歡喜,志趣相合如同金蘭。你的才華不亞於李賀,年少時已經超越了王勃。
不要笑我頻繁熱情地迎接你,這樣的你誰能比擬。我感嘆茫茫宇宙間,只有你是我眼中的人物。
賞析
這首作品讚美了王少文的才華和名聲,通過比喻和誇張的手法,生動地描繪了王少文的學識、志向和文筆。詩中多次使用典故和比喻,如「瀉大河」、「澄秋水」、「志如鴻鵠」等,增強了語言的形象性和感染力。同時,詩人通過與李賀、王勃的比較,進一步突出了王少文的非凡才華。整首詩洋溢着對王少文的欽佩和讚賞之情,展現了詩人對才華橫溢的年輕人的高度評價。