贈王少文

· 徐熥
王生今年才十幾,籍籍香名滿人耳。 已詫文章瀉大河,更誇神骨澄秋水。 目下三行腹五車,志如鴻鵠書龍蛇。 遨遊竟日車多果,爛漫千言筆有花。 羨子襟懷何卓犖,羨子高談何嶽嶽。 五色爭看鸑鷟文,片言能折充宗角。 日來相見即相歡,同心臭味如金蘭。 高才豈復論長吉,年少還應陋子安。 莫笑相逢頻倒屣,如此寧馨誰可擬。 堪嘆茫茫宇宙間,眼中之人惟有爾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 籍籍:形容名聲很大。
  • 瀉大河:比喻文章流暢如大河奔流。
  • 澄秋水:形容神態清澈如秋水。
  • 腹五車:形容學識淵博,典出《莊子·天下》「腹載五車」。
  • 志如鴻鵠:比喻志向遠大。
  • 龍蛇:比喻書法或文筆的靈動。
  • 爛漫:形容文筆生動活潑。
  • 卓犖(zhuó luò):卓越,出衆。
  • 嶽嶽:形容言論高遠。
  • 鸑鷟(yuè zhuó):古代傳說中的異鳥,比喻傑出的人才。
  • 充宗角:指辯論中能夠折服對方。
  • 臭味:指氣味相投,志趣相合。
  • 金蘭:比喻深厚的友情。
  • 長吉:指唐代詩人李賀,此處用以比較。
  • 子安:指唐代文學家王勃,此處用以比較。
  • 倒屣(dǎo xǐ):形容熱情迎接客人,典出《左傳·僖公二十五年》。
  • 寧馨:如此,這樣。

翻譯

王生今年才十幾歲,但他的名聲已經響徹人們的耳邊。他的文章流暢如大河奔流,神態清澈如秋水。他的學識淵博,志向遠大如鴻鵠,書法和文筆靈動如龍蛇。他整天遊歷,收穫頗豐,文筆生動活潑。

我羨慕你的胸懷如此卓越,你的高談闊論如此高遠。你的文章如鸑鷟般傑出,辯論中能夠折服對方。我們日來相見便相互歡喜,志趣相合如同金蘭。你的才華不亞於李賀,年少時已經超越了王勃。

不要笑我頻繁熱情地迎接你,這樣的你誰能比擬。我感嘆茫茫宇宙間,只有你是我眼中的人物。

賞析

這首作品讚美了王少文的才華和名聲,通過比喻和誇張的手法,生動地描繪了王少文的學識、志向和文筆。詩中多次使用典故和比喻,如「瀉大河」、「澄秋水」、「志如鴻鵠」等,增強了語言的形象性和感染力。同時,詩人通過與李賀、王勃的比較,進一步突出了王少文的非凡才華。整首詩洋溢着對王少文的欽佩和讚賞之情,展現了詩人對才華橫溢的年輕人的高度評價。

徐熥

明福建閩縣人,字惟和。徐?兄。萬曆四十六年舉人。負才淹蹇,肆力詩歌。與弟徐?並有才名,然?以博學稱,熥則以詞采著。有《幔亭集》。 ► 1661篇诗文