(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 愁黛(dài):指因憂愁而緊鎖的眉頭。
- 淚妝:指女子因哭泣而妝面模糊的樣子。
- 些兒:一點點。
- 惱人腸:使人心中感到煩惱。
- 解羅襠(dāng):解開衣裳,此處指親密的行爲。
- 鐵馬:指掛在屋檐下的鐵片,風吹時發出聲響。
- 銅龍:古代計時器,此處指漏壺,即水鍾。
- 咽漏長:指時間流逝得慢,漏壺的水聲似乎停滯。
- 夢魂:指夢中的人。
- 伊傍(bàng):他的身旁。
- 惡思量(liáng):難以忍受的思念。
翻譯
柳葉因憂愁而緊鎖,菱花映照着淚痕斑斑的妝容。一點點小事就讓人心煩意亂。不忍在燈前再次回憶起那些親密的時光。
屋檐下的鐵馬在風中嘶鳴,銅龍漏壺的水聲似乎停滯,時間流逝得慢。夢中的我隨着月光來到他的身旁。無奈醒來後,依舊被那難以忍受的思念所困擾。
賞析
這首作品以秋夜爲背景,通過細膩的意象表達了深切的思念與憂愁。詩中「柳葉含愁黛,菱花照淚妝」以自然景物喻人,形象地描繪了女子因思念而憔悴的容顏。後文通過「鐵馬嘶風緊,銅龍咽漏長」等句,巧妙地以聲響和時間的流逝來襯托內心的孤寂與漫長。結尾的「夢魂隨月到伊傍,無奈醒來依舊、惡思量」更是將思念之情推向高潮,表達了即便在夢中也無法擺脫的深情與痛苦。