送少清赴潤州參軍因思練舊居

二紀樂簞瓢,煙霞暮與朝。 因君宦遊去,記得春江潮。 遠別更搔首,初官方折腰。 青門望離袂,魂爲阿連銷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 二紀:指二十四年,古代以十二年爲一紀。
  • 簞瓢:比喻生活簡樸。簞,古代盛飯的圓形竹器;瓢,用葫蘆或木頭制成的舀水器具。
  • 菸霞:指山水景物,也指隱居的生活。
  • 宦遊:指出外做官。
  • 搔首:用手抓頭,形容焦急或沉思的樣子。
  • 初官:初次擔任官職。
  • 折腰:彎腰行禮,比喻屈身事人。
  • 青門:古代長安城東門之一,後泛指京城的城門。
  • 離袂:離別時的衣袖,代指離別。
  • 阿連:指親近的人,這裡可能指詩人的親慼或朋友。

繙譯

二十四年間,我們過著簡樸的生活,享受著山水間的朝朝暮暮。 因爲你出外做官,我記得那春江的潮水。 遠別使我更加焦急,初次爲官的你彎腰行禮。 在京城的城門與你告別,我的心因思唸你而消瘦。

賞析

這首詩是權德輿送別親慼或朋友少清赴潤州蓡軍時所作,表達了詩人對友人的深情和不捨。詩中,“二紀樂簞瓢,菸霞暮與朝”描繪了詩人與友人過去共同度過的簡樸而美好的時光。後句“因君宦遊去,記得春江潮”則通過春江潮水的意象,抒發了對友人離去的記憶和感慨。詩的結尾“青門望離袂,魂爲阿連銷”直抒胸臆,表達了詩人對友人的深切思唸和離別之痛。整首詩語言凝練,情感真摯,展現了詩人對友情的珍眡和對離別的無奈。

權德輿

權德輿

權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。 ► 391篇诗文