胡宗器使汾陽得韓幹畫馬石刻歸以見贈作歌遺之
胡君贈我韓幹馬一匹,乃是汾陽舊傳刻。雄姿逸態嗟奪真,真馬見之俱辟易。
奔雷翻電不可見,更有綠蛇兼紫燕。此馬玄黃固難辨,筋出玄中亦堪羨。
當時學得曹將軍,筆有書法氣有神。顧影裴徊未超越,眼中恍惚如流雲。
一傒倦坐困方傴,一傒裹脛曲未伸。彷佛關頭雨新霽,滿郊苜蓿涵青春。
胡君曾度太行去,畫裏龍媒忽相遇。涓人不用千黃金,自覺駑駘世無數。
出入空騎驛中馬,挾此東歸愜幽愫。座間披覽風爲鳴,記得汾陽舊遊處。
汾陽正有郭相家,恐是郭家獅子花。千年相業尚不泯,馬圖亦忍沈泥沙。
我今得此重嘆息,生者似今那復得。信知房精在神駿,形影空爲人愛惜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嗟 (jiē):感嘆詞,表示讚歎或惋惜。
- 辟易 (bì yì):退避,避開。
- 涓人 (juān rén):指宦官。
- 駑駘 (nú tái):指劣馬,比喻平庸無能之人。
- 愫 (sù):真情,誠意。
- 裴徊 (péi huái):徘徊,來回走動。
- 傒 (xī):古代對奴隸的稱呼。
- 脛 (jìng):小腿。
- 苜蓿 (mù xu):一種草本植物,常用作飼料。
- 驛中馬 (yì zhōng mǎ):驛站中供官員使用的馬。
翻譯
胡君贈我一匹韓幹所畫的馬,這是汾陽舊時的石刻。這匹馬的雄姿逸態令人讚歎其逼真,真馬見了都要退避三舍。
這匹馬奔跑如雷電般迅速,難以捕捉,它還像綠蛇和紫燕一樣靈活。這匹馬的黑黃色難以分辨,但其筋骨突出,令人羨慕。
韓幹學習曹將軍的畫技,筆法有書法之美,氣質有神韻。馬在畫中徘徊,彷彿在流雲中。
一匹馬疲倦地坐着,顯得有些彎曲;另一匹馬的腿彎曲未伸直。這景象彷彿是關頭雨後新晴,滿地的苜蓿在春天裏生長。
胡君曾穿越太行山,與這畫中的駿馬相遇。宦官不需用千金購買,自覺世上無數劣馬。
胡君出入只騎驛站的馬,帶着這幅畫東歸,心中充滿愜意。座間披覽畫卷,彷彿能聽到風聲,記得汾陽舊遊的地方。
汾陽還有郭相的家,可能是郭家的獅子花。千年的家族事業尚未消逝,馬圖也不忍沉入泥沙。
我得到這幅畫,不禁嘆息,生者如今天這般難得。確實知道房中的精華在於神駿,形影空爲人所愛惜。
賞析
這首作品通過描述胡君贈予的韓幹畫馬石刻,展現了畫中馬的雄姿與神韻,以及對畫馬藝術的讚美。詩中運用了豐富的比喻和形象的描繪,如「奔雷翻電」、「綠蛇兼紫燕」,生動地表現了馬的動態美。同時,通過對畫馬的讚美,也表達了對胡君的感激之情和對藝術的熱愛。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對藝術和生活的深刻感悟。