(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 秉燭:手持蠟燭。
- 呼盧:古代一種賭博遊戲,這裏指賭博。
- 朱履:紅色的鞋子,這裏指貴賓。
- 金釵:古代婦女頭上的裝飾,這裏指美女。
- 工部:古代官職,這裏指杜甫,因其曾任工部員外郎。
- 司空:古代官職,這裏指劉禹錫,因其曾任司空。
- 妒殺:非常嫉妒。
- 雕樑:雕刻精美的屋樑,這裏指華麗的房屋。
翻譯
清亮的歌聲一曲唱罷,夜幕下的雲彩似乎更加悠長,手持蠟燭,忘卻了世間的一切煩惱,只顧着賭博的歡樂。三千貴賓穿着紅鞋陸續離開別院,十二位美女頭戴金釵,在華麗的廳堂中照亮了整個空間。有人說杜甫生來就瘦弱,也有人說劉禹錫見到美女後會變得瘋狂。我非常嫉妒盧家的那對燕子,它們在春風中雙雙飛翔,朝着雕刻精美的屋樑而去。
賞析
這首作品描繪了一個夜晚的宴會場景,通過「清歌」、「暮雲」、「秉燭」、「呼盧」等詞語,勾勒出一幅夜晚的寧靜與歡樂交織的畫面。詩中「朱履三千」與「金釵十二」形成鮮明對比,展現了宴會的熱鬧與華麗。後兩句通過對杜甫和劉禹錫的提及,以及對燕子的嫉妒,表達了詩人對美好事物的嚮往和對生活的感慨。整首詩語言優美,意境深遠,情感豐富,展現了明代詩人胡應麟的文學才華。