李本寧廉訪入武林以手書新曆餉餘溪堂卻寄七言八律
邂逅金緋照石渠,盧溝橋畔暮踟躕。
同盟敢託先朝後,並軌猶慚易世餘。
轉自慵疏憐叔夜,寧因消渴慢相如。
無由共賦南鵬翮,大旆摶風上玉除。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
邂逅(xièhòu):偶然相遇
金緋(jīn fēi):金色的緋紅色
石渠(shí qú):石頭鋪成的水渠
盧溝橋(lú gōu qiáo):地名,位於北京市
踟躕(chí chú):徘徊不前
同盟(tóng méng):結盟
先朝後(xiān cháo hòu):指古代的前朝和後朝
並軌(bìng guǐ):並列
慚(cán):慚愧
易世餘(yì shì yú):指易經中的「易世餘」
慵疏(yōng shū):懶散
消渴(xiāo kě):解渴
相如(xiāng rú):指戰國時期的楚國大夫屈原
南鵬翮(nán péng hè):南方的鳳凰的羽毛
大旆(dà pèi):大旗
摶(tuán):揮舞
玉除(yù chú):指玉製的器物
翻譯
偶然在金色的陽光下相遇在石頭鋪成的水渠旁,我在盧溝橋畔徘徊不前。我們結盟,敢於託付前朝和後朝,但並列在一起,卻感到慚愧於易經中的「易世餘」。我懶散地度過夜晚,不願因爲口渴而像相如那樣急躁。無法與你一同創作關於南方鳳凰羽毛的詩篇,只能揮舞着大旗,讓它在風中飄揚。
賞析
這首詩描繪了詩人在金色陽光下與他人相遇的情景,表達了對過往歷史的敬畏和對自身的怠惰懶散之感。詩中運用了許多典故和隱喻,展現了詩人對於歷史文化的尊重和對於自身處境的思考。整體氛圍優美,意境深遠。