送汪山人歸四明四首

邂逅青山陌,飄然思不羣。 乍歸鄞海月,長嘯瀫溪雲。 劍擁蒼精氣,符懸赤伏文。 東山逢謝傅,好作片鴻聞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 邂逅(xiè hòu):偶然遇見。
  • 青山陌:青翠的山間小路。
  • 飄然:形容舉止輕盈、超脫。
  • 不羣:與衆不同。
  • 鄞海:指寧波一帶的海域。
  • 瀫溪(hú xī):溪名,具體位置不詳。
  • 蒼精氣:指劍光閃爍,如同蒼龍之精氣。
  • 赤伏文:指符籙上的紅色文字,象徵神祕力量。
  • 東山:地名,指隱居之地。
  • 謝傅:指東晉名士謝安,此處借指汪山人。
  • 片鴻:指書信,比喻消息或音訊。

翻譯

偶然在青翠的山間小路上相遇,你的舉止輕盈超脫,與衆不同。 你剛從寧波的海月歸來,又在瀫溪的雲霧中長嘯。 你的劍光閃爍,如同蒼龍之精氣,符籙上懸掛着神祕的紅色文字。 在東山遇到謝安般的你,願你成爲傳遞好消息的使者。

賞析

這首作品描繪了與汪山人偶然相遇的情景,通過「邂逅青山陌」等句,展現了山人超凡脫俗的氣質。詩中「劍擁蒼精氣,符懸赤伏文」運用象徵手法,讚美了山人的英勇與神祕。結尾以「東山逢謝傅」作比,表達了對山人高尚品格的敬仰,並希望他能帶來佳音。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文