(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 壽李:指祝壽的李姓人物。
- 惟寅:指壽李的生辰年份。
- 筵(yán):古代宴會時擺設的席子。
- 南皮:地名,古代屬於齊國的一個地方。
- 社裏:指社會中。
- 青衫:藍色的衣服。
- 白璧:白色的玉石。
- 燕市:指燕京,即北京。
- 紫綬:紫色的綬帶,古代官員的身份象徵。
- 黃金:黃色的金子,財富的象徵。
- 漢庭:指漢朝的朝廷。
- 宇宙:指整個宇宙。
- 同盟:結成同盟。
- 江河齊算:指江河的數量。
- 赤松:高大的松樹。
- 少俟:等待不久。
- 把袂:把衣袖攏起來。
- 驅羊:趕着羊。
- 翠屏:翠綠的屏風。
翻譯
在北海的宴席上,酒意未消停,南皮社裏,我感嘆着自己的飄泊無依。 穿着藍色衣服,手持白色玉石,與燕京的人聯絡,紫色綬帶和黃金象徵着我的地位。 三十年來,我與整個宇宙結盟,江河的數量已經算不清了。 高大的松樹不必再等待功成名就,我攏起衣袖,趕着羊進入翠綠的屏風。
賞析
這首詩描繪了一個祝壽的李姓人物在宴席上的情景,表達了對自身飄泊無依的感慨和對地位與成就的思考。詩中運用了豐富的象徵意義,如青衫、白璧、紫綬、黃金等,展現了主人公的身份和地位。通過赤松少俟功成候的形象,表達了對未來的期待和對成功的嚮往。整體氛圍優美,意境深遠。