湖上同喻邦相泛舟離淨慈入玉泉觀魚池上徐茂吳以家釀至餘迫暮同吳生德符先歸

抗手河梁二十年,談心湖上一潸然。 乘風泛鷁離金界,冒雨觀魚向玉泉。 葉墜丹楓孤剎底,花餘黃菊斷橋前。 餘杭曲米堪同醉,不奈秋空咽暮蟬。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 抗手:揮手,告別的手勢。
  • 河梁:橋樑,這裏指分別的地方。
  • 潸然:流淚的樣子。
  • 泛鷁:乘船。鷁,古代船頭畫有鷁鳥的船。
  • 金界:指佛寺,這裏指淨慈寺。
  • 玉泉:地名,以泉水清澈著稱。
  • 孤剎:孤立的寺廟。
  • 斷橋:西湖十景之一,位於白堤東端。
  • 餘杭:即杭州。
  • 曲米:指酒。
  • 暮蟬:傍晚的蟬鳴。

翻譯

揮手告別已有二十年,湖上談心不禁淚潸然。 乘風駕船離開金色的佛界,冒雨觀賞魚兒前往玉泉。 紅葉飄落在孤立的寺廟下,黃花殘留在斷橋之前。 杭州的美酒足以共醉,無奈秋日的天空迴盪着傍晚的蟬鳴。

賞析

這首作品描繪了詩人與友人在杭州湖上泛舟的情景,通過「抗手河梁二十年」展現了時間的流逝與友情的深厚。詩中「乘風泛鷁離金界,冒雨觀魚向玉泉」生動地描繪了湖上的風光與活動,而「葉墜丹楓孤剎底,花餘黃菊斷橋前」則通過色彩鮮明的意象,傳達了秋日的蕭瑟與美麗。結尾的「餘杭曲米堪同醉,不奈秋空咽暮蟬」既表達了對美酒的讚美,又透露出對時光流逝的無奈與感慨。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文