(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
帳:帳幕,帳篷。
鋏(jiá):古代一種形狀像鐮刀的兵器。
梁:指樓梁。
司馬:古代官職名,也泛指軍事將領。
洛:指洛陽,古代重要的都城。
群英:傑出的人才。
桁:橫梁。
飛鴻:比喻消息傳遞迅速。
咫尺:古代長度單位,指極短的距離。
奕葉:比喻光彩照人的容顔。
泥金:古代一種金屬器物的名稱。
繙譯
送汪象武去洛陽
祖帳在洛陽城內,高高掛著形狀像鐮刀的兵器,搖曳間映襯著盛開的芙蓉花。
在樓梁上的客人傳頌著司馬的英名,進入洛陽城,見到了衆多傑出的人才和英俊的士人。
五夜裡桃花紛紛飄落在紅色的橫梁上,三個春天裡洛陽的白色楊柳在城門口迎風搖曳。
飛鴻傳來消息,平安的音訊近在咫尺,好消息如同泥金般閃耀,吉祥的氣息濃鬱。
賞析
這首詩描繪了送別汪象武前往洛陽的場景,通過描寫洛陽城內的景物和氛圍,展現了洛陽的繁華和壯麗。詩中運用了豐富的意象和比喻,如桃花、楊柳、飛鴻等,表現出詩人對洛陽的美好祝願和對汪象武的深厚情感。整躰氛圍優美,意境深遠,展現了古代詩人對友誼和美好生活的曏往。