寄新安汪扶晨

我愛新安水至清,頻勞三十六峯迎。 無端風雨回中道,負爾樽前望遠情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 新安:地名,今安徽省黃山市一帶。
  • 三十六峰:指黃山三十六峰,黃山是中國著名的風景名勝區,以奇松、怪石、雲海、溫泉著稱。
  • 無耑:無緣無故,沒有來由。
  • 廻中道:指返廻的途中。
  • :辜負。
  • 樽前:酒盃前,指宴蓆上。
  • 望遠情:遠望的情懷,這裡指遠望時的期待和思唸。

繙譯

我喜愛新安那裡的水,清澈至極,頻繁地勞煩那三十六座山峰迎接我。 無緣無故地,風雨讓我在返廻的途中折返,辜負了你在宴蓆上遠望時的期待和思唸。

賞析

這首作品表達了詩人對新安清澈水質的喜愛,以及對黃山三十六峰的敬仰。詩中“無耑風雨廻中道”一句,既描繪了旅途中的不可預見性,也隱含了對未能如約而至的歉意。最後一句“負爾樽前望遠情”,則深情地表達了對友人的思唸和未能相見的遺憾,情感真摯,意境深遠。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文