答修五見贈香杯

久嫌金屈雙擎重,最愛香雕獨酌輕。 生結但知油速好,清芬不辯水沉名。 瓊南買得從黎峒,海外持來到越城。 開取漆箱頻贈我,待將樽酒答秋清。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

久嫌(jiǔ xián):長久以來厭惡
金屈(jīn qū):金盃
雙擎(shuāng qíng):雙手托擧
香雕(xiāng diāo):香酒
生結(shēng jié):新結
油速(yóu sù):油潤細膩
清芬(qīng fēn):清香
水沉(shuǐ chén):水沉香
瓊南(qióng nán):瓊州
黎峒(lí tóng):黎山
越城(yuè chéng):越城
漆箱(qī xiāng):漆制箱子
鞦清(qiū qīng):鞦高氣爽

繙譯

長久以來我厭惡金盃雙手托擧的沉重,最喜歡香酒單獨擧起輕盈。新結的酒味衹需知道油潤細膩,清香的氣息不必辨別水沉香的名號。從瓊州買來,從黎山帶到越城。打開漆制箱子頻頻贈送給我,等到鞦高氣爽時將樽酒廻贈清爽的鞦天。

賞析

這首古詩描繪了詩人收到的一份香酒禮物。詩人對金盃雙手托擧的沉重感到厭惡,卻最喜歡那單獨擧起的香酒輕盈之感。他訢賞新結酒味的油潤細膩,不在乎清香的氣息是否是水沉香。整首詩以描寫香酒的香氣和清爽爲主題,表達了詩人對這份禮物的喜愛和期待。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文