宗伯董丈枉飲峴山泛碧浪湖時範太史伯禎陳都諫體乾在坐太史將赴召北上宗伯遂成一章予嗣得其二一用公原韻一用
承明促入舊仙班,此日膺舟尚許攀。
返照只看歸鳥樂,臨風仍羨去鴻閒。
夕郎高議傳青瑣,學士清盟向碧山。
獨有周南留滯客,懶將秋水照頹顏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 宗伯:古代官名,掌管宗廟祭祀等禮儀。
- 董丈:對董姓長者的尊稱。
- 峴山:山名,位於今湖北省襄陽市。
- 碧浪湖:湖名,具體位置不詳,可能指景色優美的湖泊。
- 範太史伯禎:人名,太史是官名,伯禎是名。
- 陳都諫體乾:人名,都諫是官名,體乾是名。
- 赴召:應召前往朝廷。
- 夕郎:古代官名,指侍中,負責皇帝的日常事務。
- 高議:高明的議論。
- 青瑣:古代宮門上的一種裝飾,借指宮門或朝廷。
- 清盟:清雅的盟約或交往。
- 周南:《詩經》中的一個部分,這裏可能指周南地區,也可能泛指南方。
- 留滯客:停留不前的客人。
- 頹顏:衰老的容顏。
翻譯
在承明殿匆匆加入舊時的仙班,今日乘舟尚且被允許攀登。 夕陽的餘暉只讓我看到歸鳥的快樂,迎風而立仍羨慕飛去的鴻雁的悠閒。 夕郎的高明議論傳到了宮門,學士的清雅盟約指向碧山。 唯獨有我這個停留在南方的客人,懶得將秋水映照出我衰老的容顏。
賞析
這首作品描繪了詩人在峴山與友人共飲,目睹夕陽歸鳥,心生羨慕之情。詩中通過對比歸鳥與去鴻,表達了對自由悠閒生活的嚮往。同時,詩人以「周南留滯客」自喻,流露出對時光流逝、容顏老去的無奈與感慨。整首詩意境深遠,情感細膩,展現了詩人對自然與人生的深刻感悟。