(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 貝帶:用貝殼裝飾的腰帶。
- 貂裘:貂皮製成的皮衣。
- 幢:古代軍隊中用作儀仗的旗幟。
- 然明:即然燈,指點燈。
- 西牧:西方的牧場,這裏指河西地區。
- 屬國:附屬國。
- 稱款:表示歸順。
- 邊城:邊境的城市。
- 受降:接受投降。
- 鹿血煎腸:用鹿血製作的食品。
- 熱洛:熱乎乎的洛(一種食品)。
- 駝酥:用駱駝奶製成的酥油。
- 滴乳:滴下的奶汁。
- 春缸:春天的酒缸。
- 賀蘭山:山名,位於今寧夏回族自治區。
- 壁:牆壁,這裏指山壁。
- 從渠大:任其自然,不管它多大。
- 醉沈:醉酒。
- 淋漓:形容非常暢快。
- 筆似槓:筆力雄健,像槓一樣有力。
翻譯
你身着華麗的貝帶貂裘,錦旗飄揚,如同西牧之地的一盞明燈,無人能與你匹敵。 時常有附屬國前來表示歸順,邊境的城池也頻頻傳來受降的消息。 鹿血煎腸製成的食品熱乎乎的,駝酥滴下的奶汁點綴着春天的酒缸。 賀蘭山的山壁任其自然,不管它有多麼高大,醉酒之後,筆力雄健,如同槓一樣有力。
賞析
這首作品描繪了送別助甫使君赴河西的場景,通過華麗的服飾、熱鬧的場面和雄健的筆力,展現了使君的威武與豪邁。詩中「貝帶貂裘錦作幢」一句,以華貴的服飾象徵使君的高貴身份;「時時屬國來稱款,處處邊城號受降」則表現了使君的威望和邊疆的安寧;「鹿血煎腸成熱洛,駝酥滴乳點春缸」通過對邊疆特色食品的描寫,增添了詩意的生活氣息;最後兩句「賀蘭山壁從渠大,醉沈淋漓筆似槓」則以山壁的雄偉和筆力的雄健,象徵了使君的豪邁氣概和不凡才華。整首詩語言凝練,意境開闊,表達了詩人對使君的讚美和祝福。