(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 寒廬:簡陋的房屋。
- 宿草:長了一年的草。
- 孝廉:古代選拔官員的一種方式,指孝順和廉潔。
- 越石:指越國的石頭,這裡可能指越國的人或事。
- 中獄:指被囚禁。
- 龐公:指龐德公,東漢末年隱士,以耕讀爲生。
- 若下耕:指像龐德公那樣耕作。
- 帛書:寫在絲帛上的書信。
- 椷:封緘。
- 涕淚:眼淚。
- 詞筆:指寫詩作文的才能。
- 縱橫:這裡指才華橫溢。
- 援琴:彈琴。
- 燕山:山名,位於今河北省北部。
繙譯
你躺在簡陋的屋子裡,周圍是長了一年的草,朝廷空有孝廉的名聲卻無人問津。 常常憐憫越國的人遭受囚禁,幾次想起龐德公在若下耕作的生活。 萬裡之外的帛書封緘著眼淚,十年來已經不再有才華橫溢的詞筆。 想要彈琴卻覺得難以成曲,琴聲中似乎夾襍著燕山的風雨聲。
賞析
這首作品表達了作者對友人境遇的同情與感慨。詩中,“汝臥寒廬宿草平”描繪了友人淒涼的生活環境,“朝廷空問孝廉名”則透露出對朝廷不重眡人才的失望。後文通過對比越石與龐公的境遇,進一步抒發了對友人才華被埋沒的惋惜。結尾的“援琴莫怪難成曲,半入燕山風雨聲”則以琴聲難成曲喻示內心的苦悶與無奈,風雨聲更是增添了幾分悲涼的氛圍。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者對友人的深厚情誼和對時世的不滿。