山中行

回蹊蕩長風,寥廓望北堰。 天寒歸鳥疾,日落蒼山遠。 青蠅冷依袖,欲拂凍恐損。 陰陽不可測,節序漫相轉。 相逢山中人,爲我嘆一飯。 今年春夏間,苦潦秋復旱。 桑條淫雨爛,十蠶九無繭。 山田既已薄,毒日秋似剪。 比來自入冬,百憂尚不闡。 積陰動連月,日影屢驚犬。 嗷嗷望鄰里,有金不得遣。 一炬亦已適,妻子恐不免。 門前吏何怒,民事良獨蹇。 羣盜日縱橫,海上紛席捲。 小人擔石蓄,輸轉敢自晚。 貧家忍飢寒,豪家侈歡宴。 百金買歌舞,千金作迎餞。 餘生苦不早,身老百計舛。 井枯飲亦少,況乃希飽暖。 聞君多悲心,此意爲一展。 立談未及畢,淚下氣欲殄。 所言雖不一,此語終滾滾。 退爲山中行,狼藉寄孤懇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 回蹊(huí xī):曲折的小路。
  • 寥廓(liáo kuò):空曠深遠。
  • (yàn):堤壩。
  • 青蠅(qīng yíng):蒼蠅。
  • 積陰(jī yīn):長時間的陰天。
  • 嗷嗷(áo áo):形容哀鳴聲。
  • 輸轉(shū zhuǎn):運輸。
  • (chuǎn):錯亂,不順。
  • (tiǎn):盡,絕。

翻譯

在山中行走,曲折的小路被長風吹拂,我站在高處遠望北方的堤壩。天空寒冷,歸巢的鳥兒飛得很快,夕陽下的蒼山顯得遙遠。蒼蠅冷冷地依附在袖子上,想要拂去卻又擔心凍傷。陰陽變化難以預測,季節緩慢地交替。在山中遇到的人,爲我嘆息一頓飯的艱難。今年春夏之間,雨水過多,秋天又幹旱。桑樹的枝條在雨中腐爛,十個蠶中九個沒有繭。山田本來就貧瘠,炎熱的陽光像剪刀一樣。自從進入冬天以來,憂慮重重。長時間的陰天已經持續了好幾個月,日光偶爾出現,驚動了狗。哀鳴着望着鄰里,即使有金子也無法使用。一場火災也已經發生,妻子和孩子恐怕難以倖免。門前的官吏爲何發怒,百姓的生活實在艱難。盜賊日益猖獗,海上的紛爭不斷。小人物們忍受着飢餓和寒冷,豪富之家卻奢侈地歡宴。百金用於買歌舞,千金用於迎接和送別。我這一生苦難不斷,老來百事不順。井水枯竭,飲食也少,更不用說希望飽暖了。聽說你有很多悲傷的心事,這次來是爲了展示一下。站着談話還未結束,淚水已經流下,氣息幾乎要斷絕。雖然所說的內容不一,但這些話語始終滾滾而來。退回到山中行走,狼藉地寄託着孤獨的懇求。

賞析

這首作品描繪了山中行走時的所見所感,通過對自然景象的描寫,反映了社會的苦難和個人的悲慘遭遇。詩中,「回蹊蕩長風,寥廓望北堰」等句,以空曠的自然景象爲背景,烘托出內心的孤獨和無奈。後文通過對自然災害、社會動盪和個人困境的敘述,展現了生活的艱辛和無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,表達了對現實苦難的深刻感受和對未來的憂慮。

伍瑞隆

伍瑞隆,字國開,號鐵山,晚號鳩艾山人。香山(今中山)人。弱冠補弟子員。明熹宗天啓元年(一六二一)解元。明思宗崇禎十年(一六三七)副榜。初授化州教諭,修《高州府志》,以信史稱,擢翰林院待詔,遷戶部主事,再遷員外郎,管倉場。十五年,任河南大梁兵巡道,旋署藩臬兩司。謝病歸。南明紹武帝立,拜太僕寺正卿。明亡,隱居邑之鳩艾山中。卒年八十二。善詩書畫,有《臨雲集》、《闢塵集》、《金門草》、《白榆草》、《石龍草》、《雩樂林草》、《懷仙亭草》、《鐵遂草》、《賦草》、《遊樑草》、《少城別業近草》、《鳩艾山人賦》等。清康熙《香山縣誌》卷七、清乾隆《香山縣誌》卷六有傳。伍瑞隆詩,諸別集多已佚,僅存日本內閣文庫藏明天啓四年刊本《臨雲集》十卷,該集一至五卷爲詩,後五卷爲文。今以《臨雲集》爲底本整理。他書輯得佚詩,附於末卷之後。 ► 465篇诗文