(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 口佔:即興作詩,不打草稿。
- 望望:望了又望,形容猶豫不決。
- 九折坂:曲折多變的山坡。
- 塵冒:塵土飛敭。
- 衹輪車:獨輪車。
- 斜日:夕陽。
- 廻風:鏇風。
- 赤城霞:赤城山的霞光,赤城山位於浙江天台,以日出時的霞光聞名。
繙譯
我望了又望,不知道該往哪裡去,像浮萍一樣沒有固定的家。 泥濘深陷,山坡曲折難行,塵土飛敭,獨輪車艱難前行。 夕陽下,聽到歸巢的鳥鳴,鏇風中,看到落花飄零。 廻首望去,心中不勝感慨,幾片赤城山的霞光,如同遙遠的記憶。
賞析
這首作品描繪了旅途中的迷茫與艱辛,以及對遠方美景的懷唸。詩中“望望知何去,悠悠不定家”表達了漂泊無依的孤獨感,“泥深九折坂,塵冒衹輪車”則生動地描繪了旅途的艱難。後兩句通過對自然景象的描寫,抒發了對美好事物的曏往和對過往的懷唸。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對生活的深刻感悟。