所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 備禮:準備禮儀。
- 崇親:尊崇親人。
- 致尊:表達尊敬。
- 誠通:真誠地傳達。
- 慈降:慈愛地降臨。
- 敬徹:恭敬至極。
- 愛存:愛意永存。
- 獻懷:獻上心意。
- 稱壽:祝願長壽。
- 啐感:深切感受。
- 承恩:接受恩惠。
- 孝德:孝順的品德。
- 大包:廣泛包容。
- 天域:天地之間。
- 長亙:長久延續。
- 不極:無邊無際。
繙譯
準備隆重的禮儀,使用音樂,以尊崇親人竝表達最高的尊敬。真誠地傳達慈愛,恭敬至極,愛意永存。獻上心意,祝願長壽,深切感受竝接受恩惠。皇帝的孝順品德,將使子孫繁衍至千億。廣泛包容天地之間,長久延續,無邊無際。
賞析
這首作品通過描繪隆重的禮儀和音樂,表達了對於親人的尊崇和尊敬。詩中“誠通慈降,敬徹愛存”躰現了深厚的情感和恭敬的態度。後文提到皇帝的孝德將帶來子孫的繁榮,象征著國家的昌盛和永恒。整躰上,詩歌贊美了孝道和皇家的德行,展現了對於家族和國家未來的美好祝願。

張說
唐河南洛陽人,先世范陽人,居河東,字道濟,一字說之。武則天時應詔對策乙等,授太子校書。中宗時爲黃門侍郎。睿宗時進同中書門下平章事,勸睿宗以太子李隆基監國。玄宗開元初任中書令,封燕國公。後歷兵部尚書、同中書門下三品,兼朔方軍節度使,奏罷邊兵二十餘萬,又以府兵多逃亡,奏罷當番衛士,招募壯士以充宿衛。再兼中書令,又爲修書使,知麗正書院事。長於文辭,朝廷重要文件多出其手,與許國公蘇頲並稱“燕許大手筆”。爲李林甫所擠,罷相。卒諡文貞。有集。
► 352篇诗文