憶亡妻及孩

· 陳繗
二十年來爾有家,相依才十四年華。 二男春桂先零萼,四女秋闌始出芽。 傍母眠時俄失母,有爺別後似無爺。 啼飢號冷憑誰顧,爾獨何心撒手耶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 春桂:比喻年幼的孩子。
  • 零萼:指花朵未開即凋謝,比喻早逝。
  • 秋闌:秋末,比喻晚年。
  • 出芽:比喻新生。
  • 傍母眠:依偎在母親身邊睡覺。
  • 俄失母:突然失去了母親。
  • 有爺別後似無爺:雖然有父親,但父親離開後感覺就像沒有父親一樣。
  • 啼飢號冷:因飢餓和寒冷而哭泣。
  • 撒手:放手,這裏指去世。

翻譯

二十年來你有了家,我們相依爲命僅僅十四年。 兩個孩子如同春天的桂花,未及綻放便已凋零; 四個女兒在秋末纔剛剛開始成長。 孩子們依偎在母親身邊入睡,卻突然失去了母親; 雖然有父親,但父親離開後感覺就像沒有父親一樣。 他們因飢餓和寒冷而哭泣,無人照顧, 你又是懷着怎樣的心情撒手人寰的呢?

賞析

這首作品深情地回憶了亡妻和孩子們,表達了作者對家庭不幸的深切哀痛。詩中通過「春桂先零萼」和「秋闌始出芽」的對比,形象地描繪了孩子們的早逝和晚生的悲劇。後兩句則通過孩子們的感受,深刻反映了失去母親的痛苦和父親不在身邊的孤寂。整首詩語言質樸,情感真摯,讀來令人動容。

陳繗

陳繗,瓊山人。明孝宗弘治六年(一四九三年)進士,翰林院檢討。有《唾餘集》。事見清道光《廣東通志》卷六八。陳繗詩,以民國二十四年海南書局印《海南叢書》第五集《唾餘集》爲底本。 ► 269篇诗文