夏月困於炎煙情含而光鬱也感而賦之
一片冰輪洗夏昏,含華萬古爲誰存。
金城幾度通秦谷,玉塞千年止漢屯。
漢屯秦谷今非昨,王塞金城那可論。
且言此夜當頭月,由斷山口臨客閽。
關河舉目光雖滿,雲岫蒼茫氣若惛。
自從桑日淪西汜,桂影蕭條寒兔蹲。
人異悲歡月異色,無情有限合銷魂。
葳蕤鎖閉誰家閣,宛轉橋通何處門。
可憐樓上徘徊立,低首風前拭淚痕。
不怨天涯風景別,不畏殊鄉人事翻。
川流九曲山千疊,夕照含煙似覆盆。
悽涼五夜疇堪語,嘿嘿遙遙想舊恩。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 冰輪:指月亮。
- 含華:蘊含的光華。
- 金城:堅固的城池。
- 秦谷:秦地的山谷。
- 玉塞:玉門關,古代邊塞。
- 漢屯:漢代的屯兵之地。
- 王塞:指邊塞。
- 葳蕤:形容鎖的裝飾華麗。
- 宛轉橋:曲折的橋樑。
- 悽涼:悲傷淒涼。
- 五夜:五更時分,即深夜。
- 嘿嘿:沉默不語。
翻譯
一輪明月洗淨了夏日的黃昏,它蘊含的光華萬古長存,究竟是爲了誰?堅固的城池幾度與秦地的山谷相通,玉門關千年以來一直是漢代的屯兵之地。如今漢屯和秦谷已非昔日,邊塞和金城的情況又怎能言說。暫且說這夜晚當頭的月亮,從斷山口降臨到客人的門前。關河盡收眼底,雖然滿目光明,但云霧蒼茫,氣氛似乎有些昏暗。自從太陽沉入西邊的河流,桂樹的影子顯得蕭條,寒兔蹲伏。人們的悲歡不同,月亮的顏色也不同,無情卻有限,足以讓人心碎。華麗的鎖閉着誰家的閣樓,曲折的橋樑通向何處的大門。可憐那樓上徘徊的身影,低頭在風中擦拭着淚痕。不怨恨天涯的風光不同,不畏懼異鄉的人事變遷。河流曲折,山巒疊嶂,夕陽的餘暉如同覆蓋的盆。深夜時分,悲傷淒涼,誰能訴說,默默遙想舊日的恩情。
賞析
這首作品以夏夜的月亮爲引子,通過對自然景物的描繪,抒發了對時光流轉、人事變遷的感慨。詩中,「冰輪」、「含華」等詞語賦予了月亮以永恆的美感,而「金城」、「秦谷」等地理名詞則勾畫出歷史的滄桑。後文通過對月色、風景的描繪,表達了詩人對過往的懷念和對現實的無奈。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對自然與人生的深刻感悟。