(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 饒黃山侍御:指饒宗頤,明代文學家、書法家,曾任侍御史。
- 今礎:人名,具體身份不詳。
- 南樓:地名,指位於某處的樓閣。
- 扁舟:小船。
- 碧渚:綠色的水中小島。
- 電裏波光:閃電照亮水面,波光粼粼。
- 雨過秋色:雨後的秋景。
- 繡史:指文采斐然的史官。
- 金沙:此處可能指金色的沙地,也可能是地名。
- 主意:主人的意圖或安排。
- 秉燭:手持蠟燭。
- 流間:水流之間,指湖面。
翻譯
在這個夜晚,我與饒黃山侍御及今礎一同在南樓上縱覽湖山,感覺就像坐在小船上漂浮在碧綠的小島之間。閃電劃過,波光時隱時現,雨後的秋色在夜幕初降時顯得格外清晰。幸運的是,有文采斐然的史官帶來了新的賞析,讓我們得以認識這片金色的沙地。主人的安排還未結束,客人們也未感到疲倦,何不手持蠟燭,繼續在湖面之間對飲暢談。
賞析
這首作品描繪了詩人與友人在南樓共賞湖山夜景的情景,通過「電裏波光」和「雨過秋色」等自然景象的描寫,展現了夜晚湖面的神祕與美麗。詩中「幸逢繡史攜新賞」一句,表達了詩人對友人文采的讚賞和對新知識的渴望。結尾的「何妨秉燭對流間」則展現了詩人對夜晚美景的留戀和對友情的珍視,表達了詩人對自然美景和人文交流的熱愛。