梅花憶四絕

夢裏梅花過,幽香滿故園。 幾番寒徹骨,萬點雪飄魂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 幽香:淡雅的香氣。
  • 故園:故鄉的家園。
  • 寒徹骨:形容寒冷透骨。
  • 萬點雪:形容雪花紛飛的樣子。
  • 飄魂:形容梅花飄落的樣子,如同靈魂飄散。

翻譯

夢中的梅花已經飄過,它的幽香瀰漫在故鄉的家園。經歷了幾次徹骨的寒冷,無數的雪花飄落,如同梅花之魂隨風而散。

賞析

這首作品通過夢境與現實的交織,描繪了梅花的幽香與堅韌。詩中「夢裏梅花過」一句,既展現了梅花的美麗,又暗示了時間的流逝。後兩句「幾番寒徹骨,萬點雪飄魂」則通過寒冷與雪花的意象,進一步強化了梅花的堅強與不屈,同時也表達了詩人對故鄉的深深思念。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的詠梅之作。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文