行路難
行路難,遊說難。前車既已覆,後車心亦寒。宣尼欲歷聘,竟厄陳蔡間。
儀秦騁雄辨,黑貂幾摧殘。王陽不能驅九折,酈生禍起三寸舌。
千古無人吊章亥,一賢豈盡賢鬷蔑。行路難,遊說難。
我將焚車深反關,不復更思山上山。口中舌在毋翻瀾,從渠相見嘲冥頑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 遊說(yóu shuì):勸說別人接受某種意見或主張。
- 宣尼:指孔子,孔子名丘,字仲尼,宣是諡號。
- 歷聘:四處遊說,尋求任用。
- 陳蔡:古代的兩個國家,孔子曾在此地遭遇困境。
- 儀秦:指戰國時期的縱橫家張儀和蘇秦。
- 雄辨:雄辯,有力的辯論。
- 黑貂:指黑貂裘,古代一種珍貴的皮衣,這裏比喻珍貴的物品或地位。
- 王陽:指戰國時期的縱橫家王陽明。
- 九折:多次曲折,比喻困難重重。
- 酈生:指戰國時期的縱橫家酈食其。
- 三寸舌:比喻能言善辯的口才。
- 章亥:古代神話中的人物,傳說他曾丈量天地。
- 鬷蔑(zōng miè):古代的一種刑罰,割鼻。
- 焚車:燒燬車輛,比喻放棄遊說。
- 反關:關閉門戶,比喻隱居不出。
- 翻瀾:波瀾翻滾,比喻言語激烈。
- 冥頑:愚鈍無知。
翻譯
行路艱難,遊說也難。前面的車輛已經翻覆,後面的車輛看到也會心寒。孔子想要四處遊說,尋求任用,最終卻在陳蔡之間遭遇困境。張儀和蘇秦以其雄辯之才馳騁,但他們的黑貂裘也幾乎被摧殘。王陽明無法驅散九重困難,酈食其因三寸不爛之舌而招來禍端。千古以來無人哀悼章亥,一位賢者豈能完全賢明如鬷蔑。行路難,遊說難。我將燒燬車輛,深閉門戶,不再思索攀登更高的山峯。口中的舌頭還在,不要讓它翻起波瀾,任由他們嘲笑我的愚鈍無知。
賞析
這首作品深刻反映了遊說之難和行路之艱,通過對歷史人物的引用,如孔子、張儀、蘇秦等,展現了遊說者面臨的困境和挑戰。詩中「前車既已覆,後車心亦寒」形象地描繪了遊說者看到前人失敗後的恐懼和猶豫。結尾處表達了作者決心放棄遊說,選擇隱居的決心,體現了對世俗的厭倦和對內心平靜的嚮往。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者對遊說生涯的深刻反思和對個人命運的無奈接受。