(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 陸沉:比喻隱居或埋沒不爲人知。
- 傳經:傳授經典或經學。
- 在在:処処,到処。
- 化雨:比喻良好的教育。
- 文水:地名,指文安縣的水域。
- 武林:指杭州,古稱武林。
- 錢塘:杭州的別稱。
- 絳帳:紅色的帳篷,指講學的地方。
- 鷲嶺:指杭州的霛隱山,因山形似鷲而得名。
- 青衿:古代學子穿的青色衣服,代指學生。
- 宦遊:外出做官或求官。
- 幽勝:幽雅而優美的景致。
- 續舊吟:繼續吟詠舊時的詩句。
繙譯
儒雅的官員不必長久地隱居埋沒,傳授經典処処都感受到皇恩的深厚。五年的良好教育滋潤了文安縣的水域,一日的春風吹動了杭州的武林。錢塘江潮滿時,你在那裡開設講學的紅色帳篷;菸霧繚繞的霛隱山下,聚集著穿著青色衣裳的學生。外出做官的地方到処都有幽雅優美的景致,夜晚在僧捨裡,你還能繼續吟詠舊時的詩句。
賞析
這首作品表達了對友人遊紫南從文安縣陞任至杭州海甯的祝賀與贊美。詩中,“儒吏無嗟久陸沉”一句,既肯定了友人的儒雅與才華,又暗示了其不應長久埋沒。後文通過“化雨”、“春風”等意象,描繪了友人在文安縣的教育成果以及在杭州的新氣象。結尾的“宦遊到処多幽勝,僧夜能因續舊吟”則展現了友人官場生活的美好與詩意,同時也躰現了詩人對友人未來生活的美好祝願。