樂府變十章楚憫王
浿水左三千里,室縣罄地如赭。東鄰初種禾,半歲不得雨。
禾苗向下生,不復肯出土。西鄰改種麥,一雨六十日。
麥根萎爛盡,何處結顆粒。邊馬來,邊馬來,令女力盡負弓刀,那能顧鋤與犁。
我欲食榆榆無皮,我欲齕堇堇爲泥。爺易兒,兒行抱爺啼。
爺當幸飽死,兒死終苦飢。曷不睹建康城中三萬人,白刃手血司農臣。
司農致白粲,少府致金錢。綾錦出北巷,貨貝出南廛。
索飯得脯,索漿得酒。蒼鷹擊攫,靡取不有。耿雉䙰褷,棘螫黃口。
可憐遼陽忠義兒,白骨相籍朽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 浿水(pèi shuǐ):古代河流名,具體位置不詳。
- 室縣:古代地名,具體位置不詳。
- 罄(qìng):空,盡。
- 赭(zhě):赤褐色,這裏形容土地貧瘠。
- 齕(hé):咬。
- 堇(jǐn):一種野菜,也稱堇菜。
- 曷(hé):何,爲什麼。
- 建康:古代地名,今南京。
- 司農:古代官名,主管農業。
- 白粲(bái càn):精白的米。
- 少府:古代官名,主管財政。
- 廛(chán):市場。
- 脯(fǔ):乾肉。
- 蒼鷹:猛禽,比喻殘暴的人。
- 攫(jué):抓取。
- 耿雉(gěng zhì):野雞。
- 䙰褷(lí shī):羽毛散亂的樣子。
- 棘螫(jí shì):被荊棘刺傷。
- 黃口:指小孩。
- 遼陽:古代地名,今遼寧遼陽。
- 相籍:相互堆積。
翻譯
浿水左邊的土地延伸三千里,房屋空空如也,土地貧瘠如赤褐色。東邊的鄰居初次種植稻穀,半年沒有雨水。稻穀向下生長,不再願意破土而出。西邊的鄰居改種麥子,一場雨持續了六十天。麥根爛掉,哪裏還能結出顆粒。邊疆的馬來了,邊疆的馬來了,命令女子盡力揹負弓刀,哪還有時間照顧鋤頭和犁。我想吃榆樹的榆皮,但榆樹無皮;我想咬堇菜,但堇菜已成泥。父親交換兒子,兒子抱着父親哭泣。父親應該慶幸能吃飽死去,兒子死後終究會餓死。爲什麼不看看建康城中的三萬人,白刃手血的司農臣。司農送來精白的米,少府送來金錢。綾錦出自北巷,貨物和貝殼出自南市。索要飯食得到乾肉,索要飲料得到酒。蒼鷹抓取,無所不有。野雞羽毛散亂,荊棘刺傷小孩。可憐遼陽的忠義之士,白骨相互堆積,腐朽。
賞析
這首詩描繪了明朝時期農村的貧困和苦難,通過對比東西鄰居的農作物生長情況,展現了天災人禍下的民生疾苦。詩中「邊馬來」一句,暗示了戰爭的殘酷,使得百姓無法安心耕種。後文通過對建康城中繁華與農村苦難的對比,揭露了社會的不公和貧富差距。結尾處的「遼陽忠義兒」則是對那些在邊疆爲國捐軀的士兵的哀悼,反映了詩人對社會現實的深刻關注和對忠義精神的讚頌。整首詩語言質樸,情感深沉,是對當時社會狀況的真實寫照。