授產兒輩作
今日何宴會,畢享餕其餘。
兒女前跪列,手授一束書。
汝祖饘粥資,非窘亦非舒。
齋中歌九友,汝父日與居。
棄之忽若遺,不復意躊躇。
緩步西南去,落日照精廬。
一瓢掛空壁,其樂當何如。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 宴會:指家庭聚會或慶祝活動。
- 畢享餕其餘:吃完飯後剩下的食物。
- 跪列:跪着排列。
- 手授:親手給予。
- 饘粥資:指生活的基本費用,這裏指祖輩的生活費用。
- 九友:指九種朋友,這裏可能指作者日常交往的朋友。
- 棄之忽若遺:突然放棄,就像遺忘了。
- 意躊躇:猶豫不決。
- 緩步:慢慢地走。
- 精廬:指簡樸的居所。
- 一瓢掛空壁:形容生活簡樸,只有一瓢掛在空蕩的牆壁上。
翻譯
今天是什麼樣的聚會呢?我們吃完飯後,剩下的食物也享用完畢。兒女們跪着排列在我面前,我親手給他們每人一本書。你們的祖父的生活費用,既不窘迫也不寬裕。我在書房中與九位朋友共歌,你們的父親每天都與他們相處。我突然放棄了這一切,就像遺忘了似的,不再猶豫不決。我慢慢地向西南方向走去,落日照耀着我的簡樸居所。一瓢掛在空蕩的牆壁上,我的快樂將是何等模樣。
賞析
這首作品描繪了一個家庭聚會後的場景,父親在宴會結束後,給兒女們分發書籍,同時表達了自己對簡樸生活的嚮往和對過去生活的放棄。詩中通過對比祖輩的生活狀態和自己的選擇,展現了作者對物質生活的淡泊和對精神生活的追求。最後,通過「一瓢掛空壁」的意象,傳達了作者對簡樸生活的滿足和內心的寧靜。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對生活的深刻理解和超脫態度。