· 李嶠
有鳥居丹穴,其名曰鳳皇。 九苞應霛瑞,五色成文章。 屢曏秦樓側,頻過洛水陽。 鳴岐今日見,阿閣佇來翔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 鳳皇:即鳳凰,古代傳說中的神鳥,象征吉祥。
  • 九苞:指鳳凰的羽毛,傳說鳳凰的羽毛有九種顔色。
  • 霛瑞:吉祥的征兆。
  • 五色:五彩繽紛的顔色。
  • 秦樓:指秦穆公的女兒弄玉所住的樓,這裡泛指華美的樓閣。
  • 洛水:流經洛陽的一條河,這裡泛指河流。
  • :指河流的北岸。
  • 鳴岐:指鳳凰在岐山鳴叫,是吉祥的象征。
  • 阿閣:指四周有簷的樓閣,這裡指鳳凰棲息的地方。

繙譯

有一種鳥居住在紅色的洞穴裡,它的名字叫做鳳凰。 它的羽毛有九種顔色,是吉祥的征兆,五彩繽紛的羽毛如同華美的文章。 它常常出現在華美的樓閣旁邊,頻繁地飛過河流的北岸。 如今在岐山聽到了鳳凰的鳴叫,四周有簷的樓閣等待著它的飛翔。

賞析

這首作品描繪了鳳凰的美麗形象和它所帶來的吉祥寓意。通過“九苞應霛瑞,五色成文章”的描繪,展現了鳳凰羽毛的絢麗多彩和它作爲吉祥象征的地位。詩中“屢曏秦樓側,頻過洛水陽”則表現了鳳凰的高貴與不凡,它常出現在華美之地,飛過重要的河流。最後,“鳴岐今日見,阿閣佇來翔”預示著吉祥的到來,鳳凰的飛翔象征著好運和繁榮。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對鳳凰這一神話生物的贊美和對吉祥美好生活的曏往。

李嶠

李嶠

唐趙州贊皇人,字巨山。年二十,擢進士第,舉制策甲科。累遷給事中。武則天時,來俊臣興狄仁傑獄,嶠複驗,辯其無罪,忤旨,出爲潤州司馬。旋入爲鳳閣舍人,文冊大號令,多委其主之。聖歷初,與姚崇偕遷同鳳閣鸞臺平章事,俄轉鸞臺侍郎,依舊平章事,監修國史。中宗神龍初,貶通州刺史,數月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被貶,尋以年老致仕。玄宗時貶廬州別駕卒,年七十。工詩文,與蘇味道齊名,並稱蘇李,又與蘇味道、崔融、杜審言號文章四友。有集。 ► 199篇诗文

李嶠的其他作品