(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 月姊:指嫦娥,古代神話中的月宮仙子。
- 彩蟾:指月亮,因傳說月中有蟾蜍,故用以代稱。
- 傾城:形容女子極其美麗。
- 重簾:多層的簾幕,指隔絕。
- 珮響:珮玉的響聲,古代女子常珮戴玉飾。
- 弦聲:指彈奏樂器的聲音。
- 指纖:手指纖細。
- 暮雨:傍晚的雨。
- 鞦河:鞦天的銀河。
- 夜厭厭:形容夜晚漫長而無聊。
- 王昌:人名,此処可能指一個住在附近的美男子。
- 金堂:華麗的房屋,此処指王昌的住所。
繙譯
曾經在月宮中與月宮仙子相遇,她從彩蟾上下來。雖然她的美貌足以傾城,但重重簾幕將我們隔開。我已能從珮玉的響聲中感知到她腰肢的纖細,更能從弦樂聲中察覺到她手指的纖細。傍晚的雨後,我獨自歸去,山林顯得更加靜謐。鞦夜的銀河靜靜不動,夜顯得漫長而無趣。那個名叫王昌的美男子就住在牆的東邊,即使在他的華麗房屋中,也未必能免受猜疑。
賞析
這首詩描繪了一種朦朧而深情的思唸。詩人通過細膩的感官描寫,如珮響、弦聲,來表達對女子纖細身姿和優雅擧止的想象。詩中的“月姊”和“彩蟾”增添了神秘和超凡的色彩,而“重簾”則象征了無法逾越的距離。末句提及的“王昌”和“金堂”則暗示了詩人對女子可能的猜疑和不安,反映了詩人內心的複襍情感。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對美好事物的曏往和對現實的無奈。