十字水期韋潘侍御同年不至時韋寓居水次故郭汾寧
伊水濺濺相背流,朱欄畫閣幾人遊。
漆燈夜照真無數,蠟炬晨炊竟未休。
顧我有懷同大夢,期君不至更沉憂。
西園碧樹今誰主,與近高窗臥聽秋。
拼音
注釋
十字水:在東都洛陽。白居易《二月二日》:“輕衫細馬春年少,十字津頭一字行。”韋潘:字遊之,與商隱同年登進士第。郭汾寧:全詩校:“寧,一作陽。”徐逢源、馮浩均以爲當作“郭邠寧”,“蓋郭行餘爲邠寧節度,而與甘露之難,故有第三句。行餘當有故宅在東都,而韋寓居其中也。”
伊水:《水經》:“出南陽縣蔓蕖山,東北至洛陽縣南入洛。”“洛水東過洛陽縣南,伊水從西來注之。”濺濺:水流貌。
漆燈:指鬼燈。李賀《南山田中行》:“鬼燈如漆點松花。”
石崇用蠟燭作炊事。
《莊子·齊物論》:“且有大覺,而後知此其大夢也。”
西園:指豪貴之家園林。曹丕《芙蓉池作》:“乘輦夜行遊,逍遙步西園。雙渠相溉灌,嘉木繞通川。”
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 濺濺(jiàn jiàn):水流聲。
- 漆燈:古代用漆塗制的燈,此処指夜晚的燈光。
- 蠟炬:蠟燭。
- 大夢:比喻人生如夢。
- 沉憂:深沉的憂愁。
- 碧樹:綠樹。
- 高窗:高処的窗戶。
繙譯
伊水潺潺,兩岸相背而流,硃紅的欄杆和彩繪的樓閣中,遊人絡繹不絕。 夜晚的漆燈照耀著,無數的光影交錯,而清晨蠟燭的火焰仍在燃燒,似乎永不停歇。 我心中的思緒如同一場大夢,期待你的到來卻更加深了我的憂愁。 西園的綠樹如今屬於誰呢?我靠近高窗,靜靜地躺著,聆聽著鞦天的聲音。
賞析
這首作品描繪了一幅夜晚至清晨的靜謐景象,通過“伊水濺濺”、“漆燈夜照”、“蠟炬晨炊”等細膩的描寫,展現了時間的流轉與景物的變化。詩中“顧我有懷同大夢,期君不至更沉憂”表達了詩人深深的思唸與憂愁,情感真摯動人。結尾的“西園碧樹今誰主,與近高窗臥聽鞦”則帶有一種超脫與沉思,躰現了詩人對時光流轉、人生變遷的感慨。