· 李嶠
我有崑吾劍,求趨夫子庭。 白虹時切玉,紫氣夜乾星。 鍔上芙蓉動,匣中霜雪明。 倚天持報國,畫地取雄名。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 崑吾:古代寶劍名,相傳用崑吾石冶鍊成鉄制作的刀劍。
  • :前往。
  • 夫子庭:指學者的門庭,這裡可能指尋求高人的指導或庇護。
  • 白虹:指劍光,形容劍的鋒利。
  • 切玉:形容劍的鋒利,能夠切割玉石。
  • 紫氣:吉祥的征兆,這裡形容劍的神秘和威力。
  • 乾星:觸及星辰,形容劍的威力極大。
  • :劍刃。
  • 芙蓉:這裡形容劍刃的光澤如芙蓉花。
  • :劍鞘。
  • 霜雪明:形容劍的光亮如霜雪。
  • 倚天:依靠天,形容劍的威力巨大。
  • 報國:爲國家傚力。
  • 畫地:這裡指劍的威力足以劃地爲界,顯示其威力。
  • 取雄名:贏得威名。

繙譯

我擁有一把傳說中的崑吾劍,渴望前往夫子的門庭尋求指導。 劍光如白虹,鋒利到足以切割玉石;神秘的紫氣,在夜空中觸及星辰。 劍刃上閃動著芙蓉般的光澤,劍鞘中映照出霜雪般的光亮。 依靠這把劍,我立志報傚國家,用它劃地爲界,贏得威名。

賞析

這首作品通過描繪一把傳說中的寶劍,展現了詩人對武力的贊美和對報國之志的渴望。詩中,“崑吾劍”象征著力量和正義,而“白虹”、“紫氣”等意象則進一步強化了劍的神秘和威力。詩人通過對劍的贊美,表達了自己願意爲國家傚力的決心和追求威名的抱負。整首詩語言凝練,意境深遠,充滿了豪邁和壯志。

李嶠

李嶠

唐趙州贊皇人,字巨山。年二十,擢進士第,舉制策甲科。累遷給事中。武則天時,來俊臣興狄仁傑獄,嶠複驗,辯其無罪,忤旨,出爲潤州司馬。旋入爲鳳閣舍人,文冊大號令,多委其主之。聖歷初,與姚崇偕遷同鳳閣鸞臺平章事,俄轉鸞臺侍郎,依舊平章事,監修國史。中宗神龍初,貶通州刺史,數月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被貶,尋以年老致仕。玄宗時貶廬州別駕卒,年七十。工詩文,與蘇味道齊名,並稱蘇李,又與蘇味道、崔融、杜審言號文章四友。有集。 ► 199篇诗文