· 李嶠
地鎮標神秀,峨峨上翠氛。 泉飛一道帶,峯出半天雲。 古壁丹青色,新花綺繡紋。 已開封禪所,希謁聖明君。
拼音

所属合集

#峨眉山
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鎮標:鎮守的標誌,指山峯高聳。
  • 神秀:神奇秀麗。
  • 峨峨:形容山勢高峻。
  • 翠氛:翠綠的雲氣。
  • 丹青:古代繪畫用的顏料,這裏指壁畫。
  • 綺繡:華麗的繡花。
  • 封禪:古代帝王祭祀天地的儀式,通常在泰山舉行。
  • 希謁:希望拜見。

翻譯

這座山,作爲鎮守的標誌,展現出神奇秀麗的景象,山峯高聳入雲,翠綠的雲氣繚繞。泉水如一道帶子飛流直下,山峯伸出半空,彷彿觸碰着天邊的雲朵。古老的巖壁上繪有鮮豔的丹青,新開的花朵則如華麗的繡花紋樣。這裏曾是帝王舉行封禪儀式的地方,我希望能有機會拜見聖明的君主。

賞析

這首作品以簡潔的語言描繪了山的壯麗景色,通過「峨峨上翠氛」、「泉飛一道帶」等生動形象的描繪,展現了山的雄偉與神祕。詩中「古壁丹青色,新花綺繡紋」一句,巧妙地將自然景觀與人文遺蹟結合,增添了歷史的厚重感。結尾的「已開封禪所,希謁聖明君」則表達了詩人對聖明君主的嚮往,體現了詩人對國家社稷的關心。整首詩意境開闊,情感深沉,展現了詩人對自然與人文的深刻感悟。

李嶠

李嶠

唐趙州贊皇人,字巨山。年二十,擢進士第,舉制策甲科。累遷給事中。武則天時,來俊臣興狄仁傑獄,嶠複驗,辯其無罪,忤旨,出爲潤州司馬。旋入爲鳳閣舍人,文冊大號令,多委其主之。聖歷初,與姚崇偕遷同鳳閣鸞臺平章事,俄轉鸞臺侍郎,依舊平章事,監修國史。中宗神龍初,貶通州刺史,數月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被貶,尋以年老致仕。玄宗時貶廬州別駕卒,年七十。工詩文,與蘇味道齊名,並稱蘇李,又與蘇味道、崔融、杜審言號文章四友。有集。 ► 199篇诗文