· 李嶠
漢甸初收羽,燕城忽解圍。 影隨流水急,光帶落星飛。 夏列三成範,堯沈九日煇。 斷蛟雲夢澤,希爲識忘歸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 漢甸:漢朝的郊野。
  • 初收羽:剛剛停止飛翔,這裡指箭剛剛射出。
  • 燕城:指古代燕國的城池。
  • 解圍:解除包圍。
  • 流水急:形容箭速快如流水。
  • 光帶:光芒如帶,形容箭的飛行軌跡。
  • 落星飛:像流星一樣飛逝。
  • 夏列:夏朝的排列,這裡指夏朝的箭術。
  • 三成範:三成的標準或典範。
  • 堯沈:堯帝的沉靜,這裡指堯帝的箭術。
  • 九日煇:九天的光煇,形容箭術高超。
  • 斷蛟:斬斷蛟龍,形容箭術威力巨大。
  • 雲夢澤:古代湖泊名,這裡指箭術的廣濶影響。
  • 希爲識忘歸:希望被人記住,忘記歸去,這裡指箭術的卓越讓人難忘。

繙譯

漢朝的郊野上,箭剛剛射出,燕國的城池突然解除了包圍。箭影隨著流水急速前行,光芒如帶,像流星一樣飛逝。夏朝的箭術是三成的標準,堯帝的箭術則有九天的光煇。箭術威力巨大,能斬斷蛟龍,在雲夢澤中展現其廣濶影響,希望這種卓越的箭術能被人記住,讓人忘記歸去。

賞析

這首作品通過描繪箭的飛行和其背後的歷史典故,展現了箭術的威力和美感。詩中“影隨流水急,光帶落星飛”生動描繪了箭的飛行速度和軌跡,而“夏列三成範,堯沈九日煇”則通過歷史典故贊美了箭術的高超。最後兩句“斷蛟雲夢澤,希爲識忘歸”表達了箭術的卓越和希望被人記住的願望,整首詩語言凝練,意境深遠,展現了箭術的非凡魅力。

李嶠

李嶠

唐趙州贊皇人,字巨山。年二十,擢進士第,舉制策甲科。累遷給事中。武則天時,來俊臣興狄仁傑獄,嶠複驗,辯其無罪,忤旨,出爲潤州司馬。旋入爲鳳閣舍人,文冊大號令,多委其主之。聖歷初,與姚崇偕遷同鳳閣鸞臺平章事,俄轉鸞臺侍郎,依舊平章事,監修國史。中宗神龍初,貶通州刺史,數月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被貶,尋以年老致仕。玄宗時貶廬州別駕卒,年七十。工詩文,與蘇味道齊名,並稱蘇李,又與蘇味道、崔融、杜審言號文章四友。有集。 ► 199篇诗文

李嶠的其他作品