(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 漢甸:漢朝的郊野。
- 初收羽:剛剛停止飛翔,這裡指箭剛剛射出。
- 燕城:指古代燕國的城池。
- 解圍:解除包圍。
- 流水急:形容箭速快如流水。
- 光帶:光芒如帶,形容箭的飛行軌跡。
- 落星飛:像流星一樣飛逝。
- 夏列:夏朝的排列,這裡指夏朝的箭術。
- 三成範:三成的標準或典範。
- 堯沈:堯帝的沉靜,這裡指堯帝的箭術。
- 九日煇:九天的光煇,形容箭術高超。
- 斷蛟:斬斷蛟龍,形容箭術威力巨大。
- 雲夢澤:古代湖泊名,這裡指箭術的廣濶影響。
- 希爲識忘歸:希望被人記住,忘記歸去,這裡指箭術的卓越讓人難忘。
繙譯
漢朝的郊野上,箭剛剛射出,燕國的城池突然解除了包圍。箭影隨著流水急速前行,光芒如帶,像流星一樣飛逝。夏朝的箭術是三成的標準,堯帝的箭術則有九天的光煇。箭術威力巨大,能斬斷蛟龍,在雲夢澤中展現其廣濶影響,希望這種卓越的箭術能被人記住,讓人忘記歸去。
賞析
這首作品通過描繪箭的飛行和其背後的歷史典故,展現了箭術的威力和美感。詩中“影隨流水急,光帶落星飛”生動描繪了箭的飛行速度和軌跡,而“夏列三成範,堯沈九日煇”則通過歷史典故贊美了箭術的高超。最後兩句“斷蛟雲夢澤,希爲識忘歸”表達了箭術的卓越和希望被人記住的願望,整首詩語言凝練,意境深遠,展現了箭術的非凡魅力。