早發苦竹館

· 李嶠
合沓巖嶂深,朦朧煙霧曉。 荒阡下樵客,野猿驚山鳥。 開門聽潺湲,入徑尋窈窕。 棲鼯抱寒木,流螢飛暗筱。 早霞稍霏霏,殘月猶皎皎。 行看遠星稀,漸覺遊氛少。 我行撫軺傳,兼得傍林沼。 貪玩水石奇,不知川路渺。 徒憐野心曠,詎惻浮年小。 方解寵辱情,永託累塵表。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 合沓(hé tà):重疊,聚集。
  • 巖嶂(yán zhàng):高聳的山峯。
  • 朦朧(méng lóng):模糊不清的樣子。
  • 煙霧(yān wù):煙氣和霧氣。
  • 荒阡(huāng qiān):荒涼的小路。
  • 樵客(qiáo kè):砍柴的人。
  • 野猿(yě yuán):野生的猿猴。
  • 潺湲(chán yuán):水流聲。
  • 窈窕(yǎo tiǎo):深遠曲折的樣子。
  • 棲鼯(qī wú):棲息的松鼠。
  • 流螢(liú yíng):飛舞的螢火蟲。
  • 暗筱(àn xiǎo):暗處的細竹。
  • 霏霏(fēi fēi):形容雲霧密集。
  • 皎皎(jiǎo jiǎo):明亮的樣子。
  • 遊氛(yóu fēn):遊動的霧氣。
  • 軺傳(yáo chuán):古代的一種輕便馬車。
  • 林沼(lín zhǎo):樹林和池塘。
  • 野心曠(yě xīn kuàng):心胸開闊,不受拘束。
  • 詎惻(jù cè):何曾,怎能。
  • 浮年(fú nián):虛度年華。
  • 寵辱情(chǒng rǔ qíng):對榮辱的感受。
  • 累塵表(lèi chén biǎo):塵世的煩惱。

翻譯

重重疊疊的山峯深邃,煙霧朦朧,清晨的景色模糊不清。荒涼的小路上,砍柴的人走過,野生的猿猴驚飛了山鳥。打開門,聽着潺潺的流水聲,走進小徑,尋找那深遠曲折的地方。棲息的松鼠抱着寒冷的樹木,飛舞的螢火蟲在暗處的細竹間穿梭。早上的霞光稍微密集,殘月依舊明亮。行走間,看到遠處的星星稀疏,漸漸感覺到遊動的霧氣減少。我乘坐着輕便的馬車,同時靠近樹林和池塘。貪戀着水石的奇異,不知不覺中,河流的道路變得渺茫。徒然憐惜自己心胸的開闊,怎能察覺到虛度年華的年輕。正是在這時,我明白了對榮辱的感受,永遠將塵世的煩惱託付於外。

賞析

這首詩描繪了清晨山間的景色,通過細膩的自然描寫,展現了詩人對自然美景的深刻感受和對人生哲理的思考。詩中,「合沓巖嶂深,朦朧煙霧曉」等句,以朦朧的筆觸勾勒出清晨山間的神祕與寧靜。後文通過對自然景物的觀察,如「早霞稍霏霏,殘月猶皎皎」,表達了對自然變化的敏感和對生命流逝的感慨。最後,詩人通過對「寵辱情」和「累塵表」的思考,表達了對世俗榮辱的超脫和對心靈自由的嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對自然和人生的深刻洞察。

李嶠

李嶠

唐趙州贊皇人,字巨山。年二十,擢進士第,舉制策甲科。累遷給事中。武則天時,來俊臣興狄仁傑獄,嶠複驗,辯其無罪,忤旨,出爲潤州司馬。旋入爲鳳閣舍人,文冊大號令,多委其主之。聖歷初,與姚崇偕遷同鳳閣鸞臺平章事,俄轉鸞臺侍郎,依舊平章事,監修國史。中宗神龍初,貶通州刺史,數月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被貶,尋以年老致仕。玄宗時貶廬州別駕卒,年七十。工詩文,與蘇味道齊名,並稱蘇李,又與蘇味道、崔融、杜審言號文章四友。有集。 ► 199篇诗文

李嶠的其他作品