· 李嶠
高簳楚江濆,嬋娟含曙氛。 白花搖鳳影,青節動龍文。 葉埽東南日,枝捎西北雲。 誰知湘水上,流淚獨思君。
拼音 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 高簳(gǎo):高大的竹子。
  • 楚江:指長江中游地區,古代楚國的江河。
  • 嬋娟:美好的樣子,這裏形容竹子的風姿。
  • 含曙氛:含着晨曦的氣息。
  • 鳳影:鳳凰的影子,形容竹葉搖曳的樣子。
  • 青節:竹子的青色節段。
  • 龍文:龍身上的紋路,形容竹節的紋理。
  • (sǎo):掃,這裏指竹葉遮擋。
  • (shāo):輕輕觸碰。
  • 湘水:湘江,流經湖南。

翻譯

高大的竹子矗立在楚江之畔,風姿綽約,含着晨曦的清新氣息。 白色的花朵輕輕搖曳,彷彿鳳凰的影子,青色的竹節上有着龍紋般的美麗紋理。 竹葉遮擋了東南方的陽光,枝條輕輕觸碰着西北方的雲彩。 有誰知道在湘江之上,我獨自流淚,心中思念着你。

賞析

這首作品以竹子爲主題,通過細膩的描繪展現了竹子的風姿與氣質。詩中「高簳楚江濆,嬋娟含曙氛」描繪了竹子的高大與清新,而「白花搖鳳影,青節動龍文」則通過比喻和擬人手法,賦予了竹子以生命和動感。後兩句「葉埽東南日,枝捎西北雲」巧妙地運用方位詞,展現了竹子的姿態與環境的關係。結尾「誰知湘水上,流淚獨思君」則抒發了詩人對遠方之人的深切思念,情感真摯動人。

李嶠

李嶠

唐趙州贊皇人,字巨山。年二十,擢進士第,舉制策甲科。累遷給事中。武則天時,來俊臣興狄仁傑獄,嶠複驗,辯其無罪,忤旨,出爲潤州司馬。旋入爲鳳閣舍人,文冊大號令,多委其主之。聖歷初,與姚崇偕遷同鳳閣鸞臺平章事,俄轉鸞臺侍郎,依舊平章事,監修國史。中宗神龍初,貶通州刺史,數月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被貶,尋以年老致仕。玄宗時貶廬州別駕卒,年七十。工詩文,與蘇味道齊名,並稱蘇李,又與蘇味道、崔融、杜審言號文章四友。有集。 ► 199篇诗文

李嶠的其他作品