所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
青鞋:藍色鞋子;布襪:布制的襪子;枳殼:柑橘的果皮;樊:飄散;宿草:夜晚的草地;驚鷗:驚起的海鷗;採花:採摘花朵;荇:一種水生植物;秦淮:地名,指南京的一條河;鞦韆:一種遊樂器具,用來盪鞦韆。
翻譯
穿着藍色鞋子和布襪踏着斜斜的夕陽,柑橘山上飄來陣陣芳香。夜晚的草地上驚起海鷗,採花的蜜蜂和蝴蝶爭相飛舞。水面上荷葉圓圓,荇帶婆娑,波心荇帶搖曳生姿。還記得在秦淮河西畔的小路上,鞦韆競相蕩動在垂柳掩映的牆邊。
賞析
這首詩描繪了晚春郊外的美景,通過細膩的描寫展現了大自然的生機勃勃和寧靜美好。詩人運用生動的描寫手法,將身臨其境的感受傳達給讀者,讓人彷彿置身於詩中所描繪的美麗景色之中。整首詩意境優美,情感真摯,展現了詩人對大自然的熱愛和對生活的熱情。

李昌祺
明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。
► 807篇诗文